"agreement that the" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق على أن
        
    • الاتفاق على أن
        
    • اتفاق على أنه
        
    • اتفاق بأن
        
    • اتفاق مفاده أن
        
    • اتفاقاً على أن
        
    • والاتفاق على أن
        
    • اتفاقهم على
        
    • اتفاق على ضرورة
        
    • اتفاق نص على أن
        
    44. There was also agreement that the papers could provide the basis for extending and developing the Handbook. UN 44 - وكان هناك أيضا اتفاق على أن الورقات يمكن أن توفر الأساس لتوسيع الدليل وتطويره.
    There is agreement that the most senior fugitives must face international trial by the mechanism. UN وهناك اتفاق على أن أبرز الفارين من العدالة يجب أن يخضعوا لمحاكمة دولية بواسطة الآلية.
    There was agreement that the round table served as a useful forum for an exchange of views. UN وكان هناك اتفاق على أن المائدة المستديرة محفل مفيد لتبادل الآراء.
    What is important is that in these cases we have reached agreement that the international community should come to the victims' assistance. UN المهم هو أن تلك الحالات تم فيها الاتفاق على أن يهب المجتمع الدولي إلى مساعدة الضحايا.
    There was no agreement that the necessary conditions existed for modifications of the measures of sanctions, which would thus remain in place. UN ولم يتم الاتفاق على أن اﻷحوال اللازمة موجودة ﻹجراء تعديلات على تدابير الجزاءات، وبذا فإن الجزاءات تبقى قائمة.
    Secondly, there is agreement that the representation of developing countries in the Council should be enhanced. UN ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Therefore, there is already agreement that the standby arrangements system is a useful tool and could be further strengthened. UN وعليه، فإن هناك اتفاق على أن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية يمثل وسيلة مفيدة يمكن زيادة تعزيزها بقدر أكبر.
    Although the Chairperson's ruling against any change had been accepted, there had been no agreement that the rule laid down in recommendation 205 was sound. UN ورغم قبول قرار الرئيسة ضد أي تغيير، لم يكن هناك أي اتفاق على أن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205 قاعدة سليمة.
    There was agreement that the proposed text should be included in the commentary. UN وكان هناك اتفاق على أن يُدرج النص المقترح في التعليق.
    Yet, there is agreement that the challenges of globalization have become so enormous in both their present impact and potential consequences, that they require us to redefine our concepts, norms, principles and laws. UN ومع ذلك، هناك اتفاق على أن تحديات العولمة بلغت من الجسامة في تأثيرها الحالي وعواقبها المحتملة على حد سواء لدرجة أنها تستلزم منا أن نعيد تحديد مفاهيمنا وقواعدنا ومبادئنا وقوانيننا.
    There was agreement that the exception should not extend to situations of mass tort, although claimants might have the right to seek relief from the stay on an individual basis. UN وكان هناك اتفاق على أن الاستثناء لا ينبغي أن يشمل حالات الضرر الشامل، مع أنه قد يكون للمطالبين الحق في التماس إعفاء من الوقف على أساس فردي.
    However, there was agreement that the principles discussed in Busan would be a reference point for South-South cooperation on a voluntary basis. UN غير أنه كان هناك اتفاق على أن المبادئ التي نوقشت في بوسان ستشكل نقطة مرجعية، على أساس طوعي، للتعاون بين بلدان الجنوب.
    First, there is agreement that the Council must be expanded. UN أولا، هناك اتفاق على أن المجلس يجب أن توسع عضويته.
    There was also agreement that the management of natural resources was critical in order for the Government to generate revenues. UN وكان هناك أيضاً اتفاق على أن إدارة الموارد الطبيعية أمرٌ ذو أهمية حاسمة بالنسبة للحكومة لكي يتسنى لها إدرار إيرادات.
    However, the precise use of the precautionary approach in fisheries management has to be further elaborated and there is agreement that the Conference will address this issue at the next session. UN بيد أن الاستخدام الدقيق للنهج الوقائي في مجال ادارة مصائد اﻷسماك أمر يتطلب مزيدا من البلورة، وثمة اتفاق على أن يعالج المؤتمر هذه المسألة في الدورة القادمة.
    They recalled the agreement that the Review Conference will be chaired by a representative from the Movement. UN وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة.
    They recalled the agreement that the Review Conference will be chaired by a representative from the Movement. UN وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة.
    They recalled the agreement that the Review Conference will be chaired by a representative from the Movement. UN وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة.
    Thirdly, there is agreement that the process of organic, evolutionary change in the Council's working methods, which has enhanced its transparency, should continue. UN ثالثا، هناك اتفاق على أنه ينبغي الاستمرار في عملية التغيير العضوي والمتطور في أساليب عمل المجلس، التي تعزز شفافيته.
    There was agreement that the United Nations system has an important role to play in coordinating the development of international policies and cooperative activities relating to international finance, economic cooperation, international trade and social development. UN وكان هناك اتفاق بأن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور هام في تنسيق وضع السياسات الدولية واﻷنشطة التعاونية المتصلة بالتمويل الدولي والتعاون الاقتصادي والتجارة الدولية والتنمية الاجتماعية.
    There was agreement that the Working Group would not take over the work that is currently being done through other mechanisms but that it would serve as a forum for bringing together a range of activities to facilitate information-sharing and the adoption of best practices to strengthen health statistics infrastructure. UN وكان هناك اتفاق مفاده أن الفريق العامل لن يتسلم العمل المناط حاليا بآليات أخرى إنما سيعمل كمنتدى لتجميع جملة من الأنشطة تيسيرا لتبادل المعلومات ولاعتماد أفضل الممارسات لتعزيز البنية الأساسية لإحصاءات الصحة.
    4. While there was agreement that the quality of services offered was more important than price, ports often competed on price. UN ٤- وفي حين أن هناك اتفاقاً على أن جودة الخدمات الموفرة أهم من السعر، كثيراً ما تتنافس الموانئ على اﻷسعار.
    agreement that the importance of cotton will be addressed ambitiously, expeditiously and specifically promises an early harvest of significant results, particularly for the benefit of the African least developed countries cotton producers and exporters. UN والاتفاق على أن أهمية القطن ستعالج بصورة طموحة وعاجلة ومحددة يبشر بأن نتائج ملموسة ستجنى في وقت باكر، لمصلحة البلدان الأفريقية الأقل نموا المنتجة والمصدرة للقطن على وجه الخصوص.
    recalling their agreement that the serious challenges facing countries of the region warranted serious and careful examination of the pooling of scarce regional resources to strengthen national capabilities; UN وإذ يشيرون إلى اتفاقهم على أن التحديات الخطيرة التي تواجه بلدان المنطقة تبرر النظر الجاد والدقيق في حشد الموارد الإقليمية النادرة تعزيزا للقدرات القومية؛
    There is also agreement that the international community should provide initial funding for the development of such a system and maintain a monitoring role. UN وهناك أيضاً اتفاق على ضرورة تقديم المجتمع الدولي للتمويل الأولي من أجل وضع مثل هذا النظام والحفاظ على الدور المتمثل في الرصد.
    Following an agreement that the Office of the Capital Master Plan would assume responsibility for the remaining implementation of the permanent broadcast facility and the media asset management system, funds totalling $6,631,100 were transferred to the Office of the Capital Master Plan from the Department of Public Information ($4,948,400) and the Office of Central Support Services ($1,682,700). UN وفي أعقاب اتفاق نص على أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سيضطلع بمسؤولية ما تبقى من تنفيذ مشروع مرفق البث الدائم ونظام إدارة أصول وسائط الإعلام، تم تحويل أموال بلغ مجموعها 100 631 6 دولار إلى مكتب المخطط من إدارة شؤون الإعلام (400 948 4 دولار) ومن مكتب خدمات الدعم المركزية (700 682 1 دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more