"agreement which" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاق الذي
        
    • الاتفاق التي
        
    • الاتفاق والتي
        
    • الاتفاق وتكون
        
    • الاتفاق ما
        
    • اتفاق ينص
        
    • وهو اتفاق يقضي
        
    The agreement which we adopted today as resolution 65/1 captures this commitment and the resolve of all members to achieve the Goals. UN إن الاتفاق الذي توصلنا إليه اليوم إنما هو تجسيد لهذا الالتزام ولعزم الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المرسومة.
    The agreement, which was co-signed by the co-facilitators as witnesses, foresees a range of actions related to the conversion of CNDP into a political party and the release of political prisoners. UN وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين.
    It was not demanding anything, not even the ending of the economic and financial blockade, as a condition for concluding an anti-trafficking agreement which would benefit the United States much more than Cuba itself. UN وهـــي لا تطالب بأي شيء، ولا حتى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي المفروض عليها، كشرط لإبرام اتفاق لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهو الاتفاق الذي ستستفيد منه الولايات المتحدة أكثر بكثير من كوبا ذاتها.
    We therefore welcome recent ratifications of the Agreement, which bring the number of States parties to 77. UN لذلك نُرحب بالتصديقات الأخيرة على الاتفاق التي بموجبها بلغَ عدد الدول الأطراف 77 دولة.
    The electioneering campaign already launched may divert attention from critical issues of the agreement which demand resolution. UN وقد تصرِف الحملة الانتخابية التي انطلقت بالفعل النظر عن القضايا الحيوية الواردة في الاتفاق والتي يجب حلها.
    Ad hoc application Where a dispute has been submitted to the Tribunal in accordance with the Statute, any State not a party to this agreement which is a party to the dispute may, ad hoc for the purposes and duration of the case relating thereto, become a party to this Agreement by the deposit of an instrument of acceptance. UN متى عرض نزاع على المحكمة وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول.
    That agreement, which traced the broad features of Macau's judicial system, guaranteed that the provisions of article 14 of the Covenant would continue to apply. UN ويكفل هذا الاتفاق الذي يرسم الخطوط العريضة للنظام القضائي في ماكاو، استمرار سريان أحكام المادة 14 من العهد.
    The Agreement, which requires ratification by 10 States to enter into force, has so far been ratified by Norway. UN وحتى اﻵن صدقت النرويج على هذا الاتفاق الذي يتطلب تصديق ١٠ دول عليه من أجل دخوله حيز النفاذ.
    In any case, the agreement, which has more to do with politics than with peace and justice, is no guarantee of durability. UN وعلى أي حال، لا يعتبر الاتفاق الذي تعلﱠق بالسياسة أكثر مما كان يتعلق بالسلام والعدالة ضمانا للاستمرارية.
    The Agreement has been signed by 21 States.11 Norway and the Netherlands have ratified the Agreement, which requires ratification by 10 States to enter into force. UN وصدقت النرويج وهولندا على الاتفاق الذي يتطلب تصديق ١٠ دول لكي يدخل حيز النفاذ.
    The UNPROFOR Commander and Mladić then signed the agreement which provided for the following: UN ثم وقﱠع قائد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وملاديتش الاتفاق الذي ينص على البنود التالية:
    It is thus in the interest of the entire international community resolutely to support this agreement which is so vital to international security. UN وعليه فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأكمله أن يؤيّد بشكل حازم هذا الاتفاق الذي هو حيوي بالنسبة للأمن الدولي.
    The partners have on several occasions reiterated the historic importance of the agreement, which has helped considerably to establish a climate of reflection and mutual confidence. UN وأكد الشركاء مراراً على الأهمية التاريخية لهذا الاتفاق الذي ساهم كثيراً في تهيئة مناخ يتسم بالصفاء والثقة المتبادلة.
    The nine-year work of regional experts resulted in the agreement which explicitly prohibits the production, acquisition and deployment of nuclear weapons and their components or other nuclear explosive devices in Central Asia. UN ولقد تمخض عمل خبراء المنطقة الذي استغرق تسع سنوات عن الاتفاق الذي يحظر حظراً صريحاً إنتاج وحيازة ونشر الأسلحة النووية ومكوناتها أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى في آسيا الوسطى.
    It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. UN ويرحب بمشروع الاتفاق الذي توسط فيه الاتحاد الأفريقي، الذي يعتبره أساسا جيدا للتوصل إلى تسوية.
    The agreement which came into force in 1999, cited the struggle against terrorism as number one area of cooperation of the Contracting Parties. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    :: Delegates to the Dialogues acceded to the agreement which was devised, drafted and signed in their absence. UN :: انضم بعض المندوبين في الحوار إلى ذلك الاتفاق الذي تم إعداده وصياغته والتوقيع عليه في في غيابهم.
    The State Party to the present agreement which dispatches emergency teams or means of assistance to the other State UN الدولة الطرف في هذا الاتفاق التي توفد أفرقة طوارئ أو وسائل للمساعدة إلى الدولة الأخرى
    The State party to the present agreement which requests the other State to dispatch emergency teams or means of emergency aid UN الدولة الطرف في هذا الاتفاق التي تطلب إلى الدولة الأخرى إيفاد أفرقة حالات الطوارئ أو وسائل المعونة الطارئة
    The areas of the agreement which have not yet been addressed include the preparation of plans for physical and political reconstruction, medium- and long-term development, emergency reconstruction, and the creation of a reconstruction and development unit. UN أما المجالات التي شملها الاتفاق والتي لم تعالج بعد فهي: إعداد خطط للتعمير المادي والسياسي، والتنمية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، والتعمير الطارئ، وتشكيل وحدة للتنمية والتعمير.
    Ad hoc application Where a dispute has been submitted to the Tribunal in accordance with the Statute, any State not a party to this agreement which is a party to the dispute may, ad hoc for the purposes and duration of the case relating thereto, become a party to this Agreement by the deposit of an instrument of acceptance. UN متى عرض نزاع على المحكمة وفقا للنظام اﻷساسي، يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في هذا الاتفاق وتكون طرفا في النزاع، أن تصبح، كوضع خاص لأغراض القضية المتعلقة بالنزاع ولمدة استمرار القضية، طرفا في هذا الاتفاق بإيداع صك قبول.
    Any decisions, recommendations or suggestions adopted in accordance with the International agreement which preceded this Agreement1/ and which are still in force at the time of the entry into force of this Agreement shall continue to apply unless they are contrary to this Agreement or they are repealed by the Council of Members. UN يستمر تطبيق كل قرار أو توصية أو اقتراح يعتمد بموجب الاتفاق الدولي السابق لهذا الاتفاق()، ويكون سارياً عند بدء العمل بهذا الاتفاق ما لم يكن متعارضاً مع هذا الاتفاق أو ما لم يبطله مجلس الأعضاء.
    The link with the United Nations should be formalized in an agreement which would provide, inter alia, for the financing of the court by the Organization. UN وتأخذ صلتها باﻷمم المتحدة شكلها الرسمي في اتفاق ينص فيما ينص على تمويل المحكمة من قبل المنظمة.
    33. In order to enhance and systemize cooperation between the two organizations, the League of Arab States and UNDP are in the process of finalizing a cooperation agreement which provides for regular consultations on issues of concern to the Arab region. UN ٣٣ - وبغية تعزيز وتنظيم التعاون بين المنظمتين تعكف جامعة الدول العربية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على وضع اتفاق للتعاون في صيغته النهائية وهو اتفاق يقضي بإجراء مشاورات منتظمة بشأن القضايا التي تهم المنطقة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more