It was pointed out that effectiveness was not only about reaching agreement within the Council, but also about ensuring compliance with the Council's decisions. | UN | وأشير إلى أنّ الفعالية لا تتمثل فقط في التوصل إلى اتفاق داخل المجلس، بل أيضا في كفالة الامتثال لقراراته. |
You have spared no effort in trying to bring about an agreement within the Conference. | UN | ولم تدّخروا جهداً لمحاولة تحقيق اتفاق داخل المؤتمر. |
In the absence of agreement within the concerned regional group, the Bureau shall abstain from making a recommendation regarding that group. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق داخل مجموعة إقليمية معينة، يمتنع المكتب عن تقديم توصية تخص تلك المجموعة. |
UNMIS is participating in efforts to raise awareness about the contents of the agreement within Darfur, while also striving to defuse tensions that have arisen in some IDP communities over the Agreement. | UN | وتشارك بعثة الأمم المتحدة في السودان في المساعي الرامية إلى التوعية بمضامين الاتفاق داخل دارفور، بينما تعمل أيضا جاهدة لإزالة التوترات التي نشأت لدى بعض جماعات المشردين داخليا بشأنه. |
He urged delegates to recognize that there were many more points of agreement within the Working Group than there were points of disagreement. | UN | وحث المندوبين على الاعتراف بأن نقاط الاتفاق داخل الفريق العامل أكثر من نقاط الاختلاف. |
We believe that the proposal submitted to the Secretary-General will ensure agreement within the United Nations and the involvement of all interested entities. | UN | ونعتقد أن الاقتراح المقدم إلى الأمين العام سيكفل التوصل إلى اتفاق في إطار الأمم المتحدة ومشاركة جميع الكيانات المهتمة. |
Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. | UN | وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من تاريخ طَلب التحكيم، جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بطلب من أي من الطرفين. |
In the absence of agreement within the concerned regional group, the Bureau shall abstain from making a recommendation regarding that group. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى اتفاق داخل مجموعة إقليمية معينة، يمتنع المكتب عن تقديم توصية تخص تلك المجموعة. |
There had, however, been no agreement within the Fourth Committee on programme 1. | UN | بيد أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق داخل اللجنة الرابعة بشأن البرنامج ١. |
There was no agreement within the Group to incorporate the " Remarks " column in the reporting forms at the same level of commitment as for transfers. | UN | ولم يتحقق اتفاق داخل الفريق على جعل عمود " الملاحظات " الوارد في نماذج اﻹبلاغ مشمولا بنفس المستوى من الالتزام المطلوب بالنسبة لعمليات النقل. |
There is also agreement within the Conference to deal with the issues of nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space, although the most appropriate mechanisms and their mandates remain to be determined. | UN | وهناك أيضا اتفاق داخل المؤتمر على تناول قضيتي نزع السلاح النووي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإن كان لا يزال يتعين تحديد أنسب الآليات وولاياتها. |
To secure agreement within Kosovo for this important project, my Special Representative intends to closely involve local representatives in developing the contract. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص أن يشرك الممثلين المحليين في كوسوفو في وضع هذا العقد لتتهيأ بذلك الأسباب التي تكفل التوصل إلى اتفاق داخل كوسوفو بشأن هذا البرنامج الهام. |
14. Urges each of the five regional groups to ensure that agreement within the group on the officer to be determined for the period 2006-2007 is reached before the forty-seventh session of the Committee; | UN | 14 - تحث كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس على التوصل إلى اتفاق داخل المجموعة على عضو المكتب الذي يتعين اتخاذ قرار بشأنه للفترة 2006-2007 قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛ |
We are prepared to continue the painstaking work to bring together approaches to selecting the optimal model of a future Security Council composition and to look at any reasonable option to enlarge the membership, including the so-called transitional decision, if it is based on the broadest agreement within the United Nations. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة العمل الشاق للجمع بين النُّهُج بغية انتقاء النموذج الأمثل لتكوين مجلس الأمن في المستقبل والنظر في أي خيار معقول لزيادة عدد أعضائه، بما في ذلك اتخاذ ما يطلق عليه القرار الانتقالي، إذا بُني على أوسع نطاق من الاتفاق داخل الأمم المتحدة. |
Internationally, we are working to implement the principles and rules of the agreement within regional fisheries organizations to which we belong, such as the Northwest Atlantic Fisheries Organization, as well as through our participation in the negotiations to create new regional fisheries organizations, particularly in the western and central Pacific. | UN | وعلى الصعيد الدولي، فإننا نعمل من أجل تنفيذ مبادئ وقواعد الاتفاق داخل منظمات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية التي تنتمي إليها، من قبيل منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غربي المحيط اﻷطلسي، وكذلك من خلال مشاركتنا في المفاوضات من أجل إنشاء منظمات إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك، وبخاصة في منطقتي غرب ووسط المحيط الهادئ. |
(ii) agreement within the Executive Committee on Economic and Social Affairs and with other Secretariat bodies, including the other Executive Committees, on measures to increase collaboration and reduce duplication of effort in this area | UN | ' 2` الاتفاق داخل اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع هيئات الأمانة الأخرى، بما فيها اللجان التنفيذية الأخرى، على التدابير اللازمة لزيادة التعاون والحد من ازدواجيـة الجهود المبذولة في هذا المجال |
There was agreement within the Working Group that the drafting of the provision should be improved and clarified. | UN | وكان هناك اتفاق في الفريق العامل على أن صيغة الحكم ينبغي أن تُحسَّن وتوضّح. |
It was also applicable in cases where collective bargaining failed to produce an agreement within a specified period. | UN | وينطبق أيضاً في الحالات التي تفشل فيها المساومة الجماعية في التوصل إلى اتفاق في غضون فترة زمنية محددة. |
With good will and determination, we can surely arrive at agreement within the next few weeks on a package. | UN | وإننا نستطيع بالتأكيد، وبتوفر حسن النية والتصميم، أن نتوصل إلى اتفاق في الأسابيع القليلة القادمة حول صفقة في هذا الشأن. |
Preparations are ongoing for the main phase of the project, and a contractor has been identified to implement the agreement within the next 12 months. | UN | والاستعدادات جارية لدخول المرحلة الرئيسية من المشروع، وقد تم تحديد أحد المتعاقدين لتنفيذ الاتفاق في غضون الاثني عشر شهراً القادمة. |
Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon the application of any Party. | UN | وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من التاريخ الذي طلب فيه التحكيم، يجوز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب يقدمه أي طرف من اﻷطراف. |
It will be our commitment to democratic action that alone will facilitate the process of reaching an agreement within an equitable, democratic and consensual framework. | UN | والتزامنا بالعمل الديمقراطي ســييسر عملية التوصل الى تحقيق اتفاق ضمن إطار عــادل وديمقراطي وتوافقي. |