"agreements reached between" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات المبرمة بين
        
    • الاتفاقات المعقودة بين
        
    • الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين
        
    • الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين
        
    • الاتفاقات التي توصل إليها
        
    • بالاتفاقات المعقودة بين
        
    • اتفاقات تم التوصل اليها بين
        
    • والاتفاقات المعقودة بين
        
    • للاتفاقات المتوصل إليها بين
        
    • بالاتفاقات التي أبرمتها
        
    This goes for agreements reached between the States parties during the Review Conferences. UN وينطبق ذلك على الاتفاقات المبرمة بين الدول الأطراف أثناء مؤتمرات الاستعراض.
    34. The United Nations had been unable to guarantee agreements reached between the parties. UN ٣٤ - إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان الاتفاقات المبرمة بين الطرفين.
    They must be stopped because they grossly violate international law and legitimacy, as well as the agreements reached between the two parties. UN يجب أن تتوقف ﻷنها تنتهك بشكل صارخ القانون الدولي والشرعية الدولية، كما تنتهك الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف.
    They are clearly not in the spirit of the agreements reached between the two sides, and are contrary to international law. UN ومن الواضح أنها لا تتفق وروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وأنها تخالف القانون الدولي.
    In turn, that would raise the question of whether the role of the other members of the Commission was merely to rubber-stamp agreements reached between donors and recipients. UN وهذا بدوره، من شأنه أن يثير مسألة ما إذا كان دور الأعضاء الآخرين في اللجنة يقتصر على الموافقة التلقائية على الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    We hope that the agreements reached between the sponsors and interested delegations will result in greater support for this initiative. UN ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة.
    8. Recalls the agreements reached between the Government of Zaire and the Office of the High Commissioner for Refugees aimed at assuring order and security in the Rwandese refugee camps in Zaire and the voluntary repatriation of these refugees to their country of origin; UN ٨- تذكّر بالاتفاقات المعقودة بين حكومة زائير ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرامية إلى ضمان النظام واﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في زائير وكذلك عودة هؤلاء اللاجئين طوعاً إلى بلدهم اﻷصلي؛
    On 25 April, the South African Parliament adopted further amendments to the Interim Constitution, which incorporated agreements reached between ANC, the South African Government, Zulu King Goodwill Zwelithini and Chief Mangosuthu Buthelezi, on behalf of the Inkatha Freedom Party (IFP) (see paras. 65-69 below). UN وفي ٢٥ نيسان/أبريل، اعتمد برلمان جنوب افريقيا المزيد من التعديلات على الدستور المؤقت تجسدت فيها اتفاقات تم التوصل اليها بين المؤتمر الوطني الافريقي وحكومة جنوب افريقيا وغودويل زويليثيني ملك الزولو والزعيم مانغوسوتو بوتيليزي باسم حزب إنكاثا للحرية )انظر الفقرات ٦٥ - ٦٩ أدناه(.
    The Israeli Government has violated everything: international law, relevant Security Council resolutions, resolutions of the tenth special session of the General Assembly, the agreements reached between the two parties and, finally, the very bases of the peace process. UN لقد انتهكـت الحكومة اﻹسرائيليـة كـل شيء: القانـون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وقرارات الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، والاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف، وأخيرا أسس عملية السلام ذاتها.
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي، الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات المتوصل إليها بين الطرفين، وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    The Committee urges the State party to redouble its efforts to eradicate forced labour and servitude and to continue its efforts to implement the agreements reached between government authorities and representatives of the Guaraní people in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    The Committee urges the State party to redouble its efforts to eradicate forced labour and servitude and to continue its efforts to implement the agreements reached between government authorities and representatives of the Guaraní people in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في سبيل القضاء على العمل الجبري والسخرة وعلى مواصلة جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين السلطات الحكومية وممثلي شعب الغواراني في هذا المجال.
    Such statements also violate the agreements reached between the two sides, which leave the future of Jerusalem subject to negotiations between the two sides during the final status stage. UN وتنتهك هذه البيانات كذلك الاتفاقات المبرمة بين الجانبين التي تترك مستقبل القدس موضوع تفاوض بين الجانبين خلال مرحلة المركز اﻷخيرة.
    Such statements also violate the agreements reached between the two sides, which leave the future of Jerusalem subject to negotiations between the two sides during the final status stage. UN وتنتهك هذه البيانات كذلك الاتفاقات المبرمة بين الجانبين التي تترك مستقبل القدس موضوع تفاوض بين الجانبين خلال مرحلة المركز اﻷخيرة.
    After the signing of a final peace agreement and the entry into force of all agreements reached between the parties, the United Nations will be called upon to verify implementation of these agreements and to assist the parties in complying with them. UN وبعد توقيع اتفاق سلام نهائي ودخول جميع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين حيز النفاذ، سيطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من تنفيذ هذه الاتفاقات وأن تساعد الطرفين على الامتثال لها.
    19. Resolution 2002/4, entitled " Question of Western Sahara " , recalled the progress made since the 1988 agreements reached between Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro. UN 19 - والقرار 2002/4، المعنون " مسألة الصحراء الغربية " ذكر بالتقدم المحرز منذ الاتفاقات المبرمة بين المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب في عام 1988.
    All of the above come in addition to the continuation of illegal settler colonialism against all relevant United Nations resolutions, including the resolutions recently overwhelmingly adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session, as well as in violation of the agreements reached between the two sides. UN ويأتي كل ما سلف بمثابة إضافة إلى استمرار الاستعمار الاستيطاني غير المشروع بما يتعارض مع جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي أصدرتها مؤخرا الجمعية العامة بأغلبية ساحقة خلال دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، فضلا عن انتهاك الاتفاقات المعقودة بين الجانبين.
    All of the above come in addition to the continuation of illegal settler colonialism against all relevant United Nations resolutions, including the resolutions recently overwhelmingly adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session, as well as in violation of the agreements reached between the two sides. UN ويأتي كل ما سلف بمثابة إضافة إلى استمرار الاستعمار الاستيطاني غير المشروع بما يتعارض مع جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك القرارات التي أصدرتها مؤخرا الجمعية العامة بأغلبية ساحقة خلال دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، فضلا عن انتهاك الاتفاقات المعقودة بين الجانبين.
    The second framework, which came later, comprises the agreements reached between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization, which include the 1993 Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements and the 1995 Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip. UN واﻹطـار الثاني، الذي أتى لاحقا، هو الاتفاقات المعقودة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وهما إعلان المبــادئ لعــام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربيـة وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    They are clearly not in the spirit of the agreements reached between the two sides and are contrary to international law. UN والواضح أنها لا تتماشى مع روح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وهي تتناقض مع القانون الدولي.
    Policy options in the field of information technology are also quite frequently circumscribed in various ways by agreements reached between borrowers and both the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. UN وكثيرا أيضا ما تتعرض للتقييد الخيارات المتعلقة بالسياسة وفي ميدان تكنولوجيا المعلومات بمختلف اﻷساليب في إطار الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بين المقترضين وكل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    The new Government of Nepal has even stated in the press that it would not abide by the past agreements reached between the two Governments. UN بل إن حكومة نيبال الجديدة ذهبت إلى حد القول في الصحافة إنها لن تتقيد بالاتفاقات التي أبرمتها الحكومتان في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more