"agreements to which" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات التي
        
    • اتفاقات تتعلق
        
    • للاتفاقات التي
        
    • مع الاتفاقات
        
    • فإن الاتفاقات
        
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    This would be facilitated by the initiation of informal discussions and exchanges of general information, including within the framework of any free trade, customs union or common market agreements to which the countries concerned are party. UN وقد يُسهِّل من حدوث ذلك، أن يجري الشروع في إجراء محادثات غير رسمية وتبادل للمعلومات العامة، في إطار أي اتفاقات تتعلق بالتجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة، التي تكون البلدان المعنية أطرافا فيها.
    Viet Nam has also scrupulously complied with the agreements to which it is a party. UN كما تمتثل فييت نام بدقة للاتفاقات التي هي طرف فيها.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    The discretion of States is thereby limited, as they are obliged to act in accordance with the provisions of the agreements to which they are parties. UN وبذلك قيدت السلطة التقديرية للدول، إذ أصبحت ملزمة بالعمل وفقا لأحكام الاتفاقات التي هي أطراف فيها.
    But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    Several review mechanisms of this sort have been in place since the inception of the agreements to which they pertain. UN وقد أُنشئت عدة آليات استعراض من هذا النوع منذ بداية الاتفاقات التي تُعنى هذه الآليات بها.
    But its continued refusal to implement agreements to which it had freely committed itself was a barrier on the road to peace. UN غير أن رفضها المستمر لتنفيذ الاتفاقات التي التزمت بها بحرية يمثل عائقا لطريق السلام.
    This could be accomplished by circulating a note in which the details of agreements to which each State is a party can be presented. UN ويمكن تحقيق ذلك بتعميم مذكرة يمكن أن تقدم فيها جميع تفاصيل الاتفاقات التي انضمت اليها كل دولة.
    Verification operations can be redirected towards a wider objective in so far as permitted by the agreements to which they correspond. UN ويمكن إعادة توجيه التدابير اﻷولى لتحقيق أهداف أكبر، في حدود ما تسمح به الاتفاقات التي تتعلق بها.
    Faith in the multilateral system will be shaken if countries use their trading strength and bilateral pressures to weaken and distort agreements to which they have just become parties. UN وسيتزعزع اﻹيمان بالنظام المتعدد اﻷطراف إذا استعملت البلدان قوتها التجارية وضغوطها الثنائية ﻹضعاف وتشويه الاتفاقات التي انضمت إليها لتوها.
    In addition, UNMIK will continue to facilitate Kosovo's participation in regional and international forums, where required, especially for those agreements to which UNMIK is the signatory on behalf of Kosovo. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تيسير مشاركة كوسوفو في المنتديات الإقليمية والدولية، عند الاقتضاء، ولا سيما في إطار الاتفاقات التي وقعت عليها البعثة بالنيابة عن كوسوفو.
    At the same time, UNMIK will determine which meetings held under the agreements to which it is the signatory on behalf of Kosovo it needs to attend. UN وفي الوقت نفسه، ستحدد البعثة حاجتها إلى حضور الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقات التي تشكل طرفا موقعا عليها نيابة عن كوسوفو.
    In these endeavours, the Czech Republic adheres to the principles and rules included in the United Nations outer space treaties and other international agreements to which it is a State party. UN وفي سياق هذه الجهود، تلتزم الجمهورية التشيكية بالمبادئ والقواعد الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وغيرها من الاتفاقات التي هي دولة طرف فيها.
    This would be facilitated by the initiation of informal discussions and exchanges of general information, including within the framework of any free trade, customs union or common market agreements to which the countries concerned are party. UN وقد يُسهِّل من حدوث ذلك، أن يجري الشروع في إجراء محادثات غير رسمية وتبادل للمعلومات العامة، في إطار أي اتفاقات تتعلق بالتجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية أو الأسواق المشتركة، التي تكون البلدان المعنية أطرافا فيها.
    Compliance with agreements to which States have voluntarily acceded is a prerequisite for the credibility of the entire arms control regime. UN والامتثال للاتفاقات التي انضمت إليها الدول طوعياً يعد شرطاً أساسياً لمصداقية نظام تحديد الأسلحة بأكمله.
    It establishes a National Commission to promote the effective exercise of rights and freedoms enshrined in the Constitution and in accordance with the international agreements to which the Niger is a party. UN وينص على وجوب تشكيل لجنة وطنية تتولى السهر على تعزيز الحقوق والحريات المكرسة في النص الأساسي وتفعيلها، وعند الاقتضاء، بما يتفق مع الاتفاقات الدولية التي أقرتها النيجر.
    Item 7. Insert According to the Brazilian legal system, international agreements to which Brazil is a party have the same status as internal laws. UN البنـد 7: يدرج ما يلي: طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية لها نفس المركز الذي للقوانين الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more