"agreements which" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقات التي
        
    • والاتفاقات التي
        
    • باتفاقات
        
    • بالاتفاقات التي
        
    • للاتفاقات التي
        
    • عن اتفاقات
        
    Chapter IV prohibits agreements which restrict the economic competition. UN ويحظر الفصل الرابع الاتفاقات التي تقيد المنافسة الاقتصادية.
    Most least developed countries are members of one or more such agreements, which include non-least developed countries. UN ومعظم أقل البلدان نموا أعضاء في واحد أو أكثر من هذه الاتفاقات التي تشمل بلدانا ليست من أقل البلدان نموا.
    A distinction shall be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not. UN يجب التمييز بين تلك الاتفاقات التي تتعلق أطر التمويل المتكاملة وتلك التي لا تتعلق بها.
    A distinction is to be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not. UN يتعين التمييز بين الاتفاقات التي تتصل بأطر الاستثمار المتكاملة وتلك التي لا تتصل بها.
    States needed to summon the political will to ratify or accede to the conventions and agreements which had still not entered into force. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    Even agreements which might not be regarded as optimal by all parties may pave the way for further agreements. UN وحتى الاتفاقات التي قد لا تعتبرها جميع الأطراف اتفاقات مثالية قد تمهد الطريق لاتفاقات أخرى.
    The past had witnessed the conclusion of a number of agreements which had subsequently not been applied. UN إذ شهد الماضي إبرام العديد من الاتفاقات التي ظلت حبرا على ورق.
    In that connection, he hoped that the agreements which had already been concluded with UNCTAD in that area would be speedily implemented. UN وأعرب في هذا الصدد عن أمله في التعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي سبق أن أبرمت مع اﻷونكتاد في هذا المجال.
    That approach should underpin the agreements which would undoubtedly be concluded at UNISPACE III. UN وينبغي أن يعزز هذا النهج الاتفاقات التي ستبرم دون شك في مؤتمر الفضاء الثالث.
    Even agreements which might not be regarded as optimal by all parties may pave the way for further agreements. UN وحتى الاتفاقات التي قد لا تعتبرها جميع الأطراف اتفاقات مثالية قد تمهد الطريق لاتفاقات أخرى.
    Members of the Council encouraged the signatories to implement the provisions of these agreements, which can already be carried out. UN وحث أعضاء المجلس الموقِّعين على تنفيذ أحكام هذه الاتفاقات التي بالإمكان البدء بتنفيذها بالفعل.
    Developing countries need new and additional funding to live up to the agreements which we have all made. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تمويل جديد وإضافي لكي تنفذ الاتفاقات التي أبرمناها جميعا.
    The role of the staff representatives had become meaningless because in the absence of accountability, the Administration implemented only those agreements which it saw fit. UN وبات دور ممثلي الموظفين غير ذي معنى لأنه في غياب المساءلة لم تطبق الإدارة سوى الاتفاقات التي رأتها مناسبة.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements which we made at the informal plenary. UN وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة العامة لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات التي توصلنا إليها في الجلسة غير الرسمية.
    It appears that these agreements, which raise the costs of medical supplies and drugs, could impinge on the rights enshrined in the Covenant, particularly the right to health. UN ومن شأن هذه الاتفاقات التي تزيد تكاليف الأدوية أن تشكل انتهاكاً للحقوق التي ينص عليها العهد، لا سيما الحق في الصحة.
    According to the Family Law Act agreements which restrict the personal rights and freedoms of spouses are void. UN وفقا لقانون الأسرة، فإن الاتفاقات التي تقيد الحقوق والحريات الأساسية للأزواج تعتبر لاغية.
    Even agreements which might not be regarded as optimal by all parties may pave the way for further agreements. UN وحتى الاتفاقات التي قد لا تعتبرها جميع الأطراف اتفاقات مثالية قد تمهد الطريق لاتفاقات أخرى.
    Even agreements which might not be regarded as optimal by all parties may pave the way for further agreements. UN وحتى الاتفاقات التي قد لا تعتبرها جميع الأطراف اتفاقات مثالية قد تمهد الطريق لاتفاقات أخرى.
    The General Council has also concluded agreements which have made it easier for persons with disabilities to vote. UN وأبرم المجلس العام أيضا عددا من الاتفاقات التي يسرت مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    The Group welcomed these declarations and agreements which would serve to promote security and develop cooperation in the region. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    In this vein, we welcome the bilateral free-trade agreements which have already been signed or are being negotiated among the countries of the region. UN وفي هذا الصدد، نرحب باتفاقات التجارة الحرة الثنائية الموقعة، أو التي يجري التفاوض بشأنها، بين بلدان المنطقة.
    It ensures that the agreements which regulate the conditions of employment of short-term staff performing interpretation, translation and related functions are adhered to by all parties. UN كما تضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    It demonstrates the practical use and advantage of carefully worded agreements which are possible especially when their resolution actively involves the leading world power as well. UN إنه يبين الفائدة، والمزايا العملية للاتفاقات التي تصاغ بعناية وهذا أمر ممكن خاصة عندما تكون دول العالم الطليعية معنية بحسم القضية.
    ISO’s work results in international agreements which are published as international standards. UN وتسفر أعمال المنظمة عن اتفاقات دولية تنشر بوصفها معايير دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more