"agricultural season" - Translation from English to Arabic

    • الموسم الزراعي
        
    • الفصل الزراعي
        
    It is therefore unlikely that they will return to their villages in the near future and before the start of the next agricultural season in early 2011. UN ومن ثم، فإن من غير المرجح أن يعود هؤلاء النازحون إلى قراهم في المستقبل القريب وقبل بدء الموسم الزراعي المقبل في أوائل عام 2011.
    FAO has indicated that the current pattern of rains during the agricultural season has been satisfactory even though the amount of rainfall in some areas has been below the average needed. UN وأشارت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن النمط الحالي للأمطار خلال الموسم الزراعي كان مرضيا على الرغم من أن كمية الأمطار في بعض المناطق جاءت أقل من المتوسط اللازم.
    This, combined with pest infestations and insecurity, resulted in a relatively poor agricultural season in the three Darfur States. UN وأسفر ذلك، إلى جانب انتشار الآفات الزراعية وانعدام الأمن، عن ضعف الموسم الزراعي نسبيا في ولايات دارفور الثلاث.
    Fortunately, this year's rainfall did cover all parts of Sudan, thus promising an agricultural season of abundant harvests. UN إن من حسن الطالع أن خريف هذا العام عم أرجاء السودان، وإن الموسم الزراعي يبشر بانتاج وفير.
    The 2009 agricultural season had ended with a drastic shortfall in cereal supply, which the Government had addressed with support from its development partners, to whom he wished to express his country's thanks. UN وقد انتهى الفصل الزراعي لسنة 2009 بنقص شديد للغاية في المعروض من الحبوب، وهو ما حاولت الحكومة أن تعالجه بدعم من شركائها في التنمية، وهو يود أن يعرب عن شكر بلده لهم.
    This group returned mainly to the Humera area in the Tigray province to be able to participate in the agricultural season. UN وقد عادت هذه المجموعة أساسا الى منطقة الحميرة في مقاطعة توغري ليتمكنوا من المشاركة في الموسم الزراعي.
    Increased investments in the manufacturing sector, as well as a very good agricultural season, also contributed to Jordan's good performance. UN ومما ساهم أيضا في حسن أداء اﻷردن، تزايد الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية فضلا عن جودة الموسم الزراعي إلى حد كبير.
    41. The agricultural season in Mozambique starts in October/November and goes through April/May. UN ٤١ - يبدأ الموسم الزراعي في موزامبيق في تشرين اﻷول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر ويتواصل حتى نيسان/أبريل - أيار/مايو.
    The recent agricultural season, however, was poor compared with previous years, in particular in terms of cereal production, which may lead to a downward revision of growth estimates. UN إلا أن الموسم الزراعي الأخير كان سيئاً بالمقارنة بالسنوات السابقة، خصوصاً فيما يتعلق بإنتاج الحبوب، وهو ما قد يؤدي إلى تخفيض تقديرات النمو.
    The beginning of the agricultural season is expected to bring more returnees to the lower Gali, in particular to those areas where the Abkhaz militia has limited presence. UN ومن المتوقع أن تجلب بداية الموسم الزراعي مزيدا من العائدين إلى غالي السفلى، وبوجه خاص إلى المناطق التي يكون فيها وجود المليشيات اﻷبخازية محدودا.
    There are 104 field schools funded by this project for the current agricultural season, of which 62 are farmer-led and 58 are extensionist-led. UN وثمة 104 مدرسة ميدانية مولها هذا المشروع في الموسم الزراعي الحالي، منها 62 مدرسة يشرف عليها مزارعون و 58 يشرف عليها مرشدون زراعيون.
    While the overall food supply situation has improved, poor rains during the short agricultural season have resulted in food shortages in some areas. UN وفي حين أن الحالة الكلية لعرض اﻷغذية قد تحسنت، فإن شح اﻷمطار خلال الموسم الزراعي القصير قد أدى الى حالات نقص في اﻷغذية في بعض المناطق.
    In that regard, Earth observation technology enables quick responses using timely information to predict the production expected in an agricultural season. UN وفي هذا الصدد، فإن تكنولوجيا رصد الأرض تمكّن من التدخل بسرعة بالاستفادة من المعلومات المقدّمة في الوقت المناسب للتنبؤ بالإنتاج المتوقع في الموسم الزراعي.
    Even as these new displacements occur the Government is not responding with sufficient determination to protect the rights of those internally displaced persons who returned to their land for the agricultural season and found their property occupied by nomads. UN وبرغم عمليات التشريد الجديدة هذه، فإن الحكومة لا تستجيب بما يكفي من الحزم لحماية حقوق أولئك المشردين داخليا الذين عادوا إلى أرضهم لزراعتها في الموسم الزراعي ووجدوا أن الرعاة يحتلون ممتلكاتهم.
    15. The 1998/1999 agricultural season had been characterized by sporadic rainfall owing to the El Niño phenomenon. The well-being of the region’s people, particularly poor rural women, had been further undermined. UN ١٥ - لقد اتسم الموسم الزراعي ١٩٩٨/١٩٩٩ بسقوط أمطار متفرقة بسبب ظاهرة النينيو، وتعرضت رفاهة سكان المنطقة، ولا سيما الريفيات الفقيرات، لمزيد من الضرر.
    10. On 22 March, the Government and the United Nations entities launched a transitional appeal, seeking $100 million of additional emergency assistance for the benefit of more than 600,000 flood victims until the next agricultural season in September. UN 10 - وفي 22 آذار/مارس، وجهت الحكومة وكيانات الأمم المتحدة نداء انتقاليا لالتماس 100 مليون دولار من المساعدة الطارئة الإضافية لصالح ما يزيد على 000 600 من ضحايا الفيضانات حتى الموسم الزراعي في أيلول/سبتمبر.
    Essential inputs for both the 1997-1998 winter and 1998 summer agricultural season were provided as planned. UN وقد وفرت المدخلات اﻷساسية اللازمة لكل من الموسم الزراعي الشتوي للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ والموسم الزراعي الصيفي لعام ١٩٩٨ حسب الخطة.
    The request for $141 million is designed to cover the life-saving emergency needs of highly vulnerable people and to support the return of as many internally displaced persons as possible before the next agricultural season. UN ويهدف الطلب، وقيمته 141 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، إلى تغطية احتياجات الطوارئ اللازمة لإنقاذ حياة الفئات الأشد ضعفا من بين السكان، ولدعم عودة أكبر عدد ممكن من المشردين داخليا، قبل حلول الموسم الزراعي القادم.
    While the Malawi Poverty Reduction Strategy Paper is giving priority to these issues, we appeal to the donor community to support the Government's efforts to promote household-level food security by increasing smallholders' access to yield-increasing technologies and by increasing food aid in the next agricultural season. UN وبينما تعطي الورقة الاستراتيجية للحد من وطأة الفقر في ملاوي أولوية لهذه القضايا، فإننا نناشد مجتمع المانحين أن يدعم جهود الحكومة لتشجيع الأمن الغذائي على مستوى الأسر من خلال زيادة إمكانية حصول صغار المنتجين على التكنولوجيات المعززة للإنتاج ومن خلال المعونة الغذائية في الموسم الزراعي القادم.
    During the 2001-2002 agricultural season, in response to the food deficit resulting from the drought, the Government put in place a number of measures designed to promote agricultural production and enhance food security. UN خلال الفصل الزراعي 2001- 2002، واستجابة للعجز الغذائي الناتج عن الجفاف، اتخذت الحكومة عددا من التدابير الرامية إلى تشجيع الإنتاج الزراعي وتعزيز الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more