"ahead in" - Translation from English to Arabic

    • قدما في
        
    • المقبلة في
        
    • قُدما في
        
    • أمامنا في
        
    • التالية في
        
    • قدماً في
        
    • المستقبل في
        
    • القادمة في
        
    • الأمام في
        
    • للأمام في
        
    • المنتظرة في
        
    • إلى الأمام وتنجز
        
    • متقدم في
        
    • التقدّم في
        
    • الماثلة في
        
    The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    At the Millennium Summit, we reaffirmed our determination to move ahead in many areas relating to development. UN في مؤتمر قمة الألفية أعدنا تأكيد تصميمنا على التحرك قدما في مجالات عديدة تتصل بالتنمية.
    No matter what, you are always looking ahead in life! Open Subtitles لا يهم ما يحدث طالما تسير قدما في الحياة
    We await the outcome from the weeks that lie ahead in New York, before framing our response to any particular resolution before the United Nations. UN نحن ننتظر نتائج الأسابيع المقبلة في نيويورك، قبل صياغة ردنا على أي قرار خاص معروض على الأمم المتحدة.
    However,i don't think doing menial tasks for you is gonna help me get ahead in my career. Open Subtitles ومع ذلك، انا لا اعتقد ان القيام بهذه المهمات الوضيعة يساعدني لأسير قُدما في مهنتي
    Instead they symbolize the work that remains ahead in deepening cooperation and expanding the common ground on which we all stand. UN وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا.
    We emphasize the importance of moving ahead in this process with all possible speed. UN ونشدد على أهمية التحرك قدما في هذه العملية بأقصى سرعة ممكنة.
    We will send it straightaway to our capitals, and we are more than prepared to move ahead in a constructive intergovernmental negotiation process. UN وسنرسلها إلى عواصمنا مباشرة، ونحن على أتم استعداد للمضي قدما في عملية بناءة لمفاوضات حكومية دولية.
    In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. UN ومما يتسم بالأهمية من أجل ترشيد أعمال هذه الهيئة الرئيسية وتحقيق الاستفادة القصوى منها أن نتحرك قدما في هذه الدورة في تحديث وتنفيذ القرارات المتخذة بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The United Nations should move ahead in the search for new and more effective instruments to fend off the challengers of human rights. UN وينبغي أن تمضي الأمم المتحدة قدما في البحث عن صكوك جديدة وأكثر فعالية للتصدي لتحديات حقوق الإنسان.
    The Havana South Summit and its plan of action gave us an impetus to push ahead in unity and solidarity for our common survival. UN إن قمة الجنوب بهافانا وخطة عملها أعطيتانا قوة زخم لأن نسير قدما في وحدة وتكافل من أجل بقائنا المشترك.
    The end of the cold war has provided a historical window of opportunity for all of us to try to move ahead in disarmament and international security. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح لنا جميعا فرصة تاريخية للمضي قدما في نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    The challenges ahead in this respect are identified, and the need for enhanced governmental support to meet these challenges is emphasized. UN ويبيِّن التقرير التحدّيات المقبلة في هذا الصدد ويؤكِّد الحاجة إلى دعم حكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    His delegation was aware of the challenges ahead in establishing and implementing a comprehensive cooperation agreement between two separate organizations with different cultures and sizes. UN وإن وفده يدرك التحدّيات المقبلة في توطيد وتنفيذ اتفاق تعاون شامل بين منظمتين منفصلتين مختلفتين من حيث الثقافة والحجم.
    But we should not use the lack of Council reform as an excuse to not move ahead in the implementation of this concept in all possible areas. UN بيد أننا يجب ألاّ نستعمل عدم إصلاح المجلس كعذر لعدم المضي قُدما في تنفيذ هذا المفهوم في جميع المجالات الممكنة.
    While we see many challenges ahead in the 2005 review cycle, we take heart from positive developments. UN وبينما نرى تحديات عديدة أمامنا في الدورة الاستعراضية لعام 2005، إلا أننا نستمد الشجاعة من التطورات الإيجابية.
    It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and the fact that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. UN ويصف هذا الفرع الأهداف المحددة للأمانة العامة خلال السنة التالية في سياق خطة عمل المنظمة في السنة المقبلة، مع مراعاة الخطة المتوسطة الأجل وأن مسؤولية تحديد الأولويات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    In this context, we call again on nuclear-weapon States to adopt concrete measures to move ahead in the reduction of their arsenals, stressing the responsibility that these States bear in the implementation of disarmament and nonproliferation measures. UN وفي هذا السياق، ندعو مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير ملموسة للمضي قدماً في خفض ترساناتها، ونشدد على المسؤولية التي تتحملها هذه الدول في تنفيذ تدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    As we look ahead in Haiti, we express our thanks for the efforts of Mr. Brahimi, the new Special Representative of the Secretary- General, as he begins his duties in Haiti. UN وإذ ننظر الى المستقبل في هايتي، فإننا نعرب عن شكرنا لجهود السيد الابراهيمي، الممثل الشخصي الجديد لﻷمين العام، وهو يبدأ مهامه في هايتي.
    It therefore foresees a further significant decline in the years ahead in the purchasing power of retired judges and their surviving spouses, in particular those residing in the euro-zone. UN ولذلك، فإنها تتوقع استمرار حدوث انخفاض كبير على مدى السنوات القادمة في القوة الشرائية للقضاة المتقاعدين والخلف من أزواجهم، ولا سيما منهم المقيمون في منطقة اليورو.
    I'm ahead in Manhattan and Brooklyn but I'm lagging in the Bronx. Open Subtitles أنا إلى الأمام في مانهاتن وبروكلين ولكن أنا متخلفة في برونكس.
    The Organization will not be able to move ahead in solving the most acute problems of this century without having a common recognition of the rules and structures whose activities should become more consistent, predictable and, above all, efficient. UN ولن تتمكن المنظمة من التحرك قدماً للأمام في حل أعتى مشاكل هذا القرن ما لم يكن لديها تسليم مشترك بالقواعد والهياكل التي ينبغي أن تضفي على أنشطتها مزيداً من الاتساق والثبات، وفوق كل شيء، الكفاءة.
    The potential resources of the Congo are enormous, and so are the challenges ahead in the reconstruction of the country. UN إن الموارد الكامنة في الكونغو هائلة، وكذلك التحديات المنتظرة في إعادة بناء البلاد.
    I am confident that, given their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work during the sixty-second session. UN وإنني لعلى ثقة بأن اللجنة الأولى، نظرا لما لديهم من خبرة واسعة، وحنكة سياسية ومعرفة قيِّمة، ستشق طريقها إلى الأمام وتنجز عملها بنجاح أثناء الدورة الثانية والستين.
    He's ahead in the polls. He's probably out buying running shoes for his team. Open Subtitles أنه متقدم في كل صناديق الاقتراع لعله خرج يشتري أحذية جري لفريقه الانتقالي
    Just so you could get ahead in life? Open Subtitles هل يمكنك التقدّم في الحياة؟
    We have been asked to give joint consideration to the manner in which we can collectively meet the challenges ahead in implementing the MDGs by 2015. UN وقد طُلِب إلينا أن ننظر معا في الكيفية التي يمكننا بها أن نواجه مجتمعين التحديات الماثلة في المستقبل بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more