"ahead is" - Translation from English to Arabic

    • أمامنا
        
    • المقبل هو
        
    • ينتظرنا
        
    • المستقبل هو
        
    • التي تنتظرنا هي
        
    The task ahead is as basic as it is complex. UN إن المهمة الماثلة أمامنا أساسية بقدر ما هي معقدة.
    The task ahead is to learn what the most successful countries are doing right, so that we can spread their best practices. UN والمهمة أمامنا هي أن نعلم ماهية العمل المناسب الذي تضطلع به أكثر البلدان نجاحاً، بحيث يمكننا أن نعمِّم أفضل ممارساتها.
    Since then, we have stumbled many times, as the path we have travelled and the path that lies ahead is stony. UN ومنذ ذلك الوقت تعثرنا مرات كثيرة، إذ أن المسار الذي سلكناه والمسار الماثل أمامنا وعران.
    The challenge ahead is to increase these networks' participation in developing cooperation and partnerships with all stakeholders, including Governments, and to engage them in concrete projects, to which they can bring complementary perspectives and expertise. UN التحدي المقبل هو زيادة مشاركة هذه الشبكات في إقامة تعاون وشراكات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات، من أجل إشراكهم في مشاريع ملموسة يمكنهم أن يضيفوا إليها رؤى وخبرات تكميلية.
    We believe that the main challenge ahead is not to point fingers but to find a way to end the violence. UN ونعتقد أن التحدي الرئيسي الذي ينتظرنا لا يتمثل في توجيه أصابع الاتهام بل العثور على طريقة لإنهاء العنف.
    136. As with legislation, the difficult challenge ahead is to move beyond a policy framework and give practical effect to the ambitious development goals that the Government has set. UN 136- وكما حدث في حالة التشريعات، فإن التحدي الصعب في المستقبل هو الانتقال إلى المرحلة التالية بعد مرحلة إطار السياسة العامة من أجل التنفيذ العملي لأهداف التنمية الطموحة التي وضعتها الحكومة.
    The task ahead is to streamline the various recommendations with a realistic goal in mind. UN والمهمة الماثلة أمامنا هي ترشيد مختلف التوصيات مع مراعاة تحقيق هدف واقعي.
    In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. UN وبعبارة أخرى، لا يزال الطريق أمامنا مليئا بالتحديات، ويجب أن يدفع إلى بذل المزيد من الجهود والتفاني والتضامن من أجل أفريقيا.
    While these few statistics are cause for cautious optimism, we remain convinced that the task ahead is enormous. UN ومع أن هذه الإحصاءات القليلة تبعث على التفاؤل الحذر، ما نزال مقتنعين بأن المهمة التي أمامنا كبيرة.
    On the eve of the twenty-first century, the road ahead is long and the challenge great. UN وفي عشية القرن الحادي والعشرين، الطريق أمامنا طويل والتحدي كبير.
    The challenge ahead is to not let the momentum ebb, but to move expeditiously to implement the truce, including sending and empowering Organization of African Unity (OAU) observers and a United Nations peacekeeping force, as envisaged. UN والتحدي الكامن أمامنا يتمثل في عدم السماح بتبديد الزخم المتولد، بل في التحرك بسرعة نحو تنفيذ الهدنة، بما في ذلك إيفاد وتمكين مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية، وقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    The challenge ahead is enormous but not insurmountable; it will require painful compromises on sensitive issues. UN والتحدي الماثل أمامنا كبير ولكن ليس إلى حد يصعب التغلب عليه؛ فهو يتطلب تنازلات مؤلمة بشأن مسائل حساسة.
    It is clear that there are a number of difficult issues to be addressed, and that the task ahead is not easy. UN ومن الواضح أن ثمة عددا من المسائل الصعبة التي يتعين التصدي لها، وأن المهمة الماثلة أمامنا ليست باليسيرة.
    From that standpoint, therefore, the road ahead is very clear. UN ومن هذا المنطلق، فإن الطريق أمامنا واضح جدا.
    We are moving in the right direction, but the road ahead is still full of challenges. Therefore, we need to be even more watchful and resolute. UN نحن نتحرك في الاتجاه الصحيح، لكن الطريق أمامنا ما زال مليئا بالتحديات، ومن هنا، نحتاج إلى أن نكون أكثر يقظة وحزما.
    However, even with the flexibility that that provides, the road ahead is still not easy. UN ولكن، ورغم هذه المرونة، يبقى الطريق الذي أمامنا وعرا.
    We know that the way ahead is beset with serious threats and challenges. UN إننا نعلم أن الطريق أمامنا محفـوف بالتهديدات والتحديات الخطيرة.
    70. The main challenge ahead is the achievement of the goals and objectives of the World Summit for Children. UN ٧٠ - التحدي الرئيسي المقبل هو تحقيق غايات وأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    68. The main challenge ahead is, of course, the achievement of the goals and objectives of the World Summit for Children. UN ٦٨ - التحدي الرئيسي المقبل هو بطبيعة الحال تحقيق غايات وأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    The work ahead is to turn commitment into implementation. UN ويتمثل العمل الذي ينتظرنا في تحويل الالتزام إلى تنفيذ.
    56. The challenge ahead is to preserve the Fund's ability to provide financial support to low-income countries in the face of a prospective drop after 2014 in its capacity for concessional lending, especially in the Poverty Reduction and Growth Trust. UN 56 - والتحدي الماثل في المستقبل هو الحفاظ على قدرة الصندوق على تقديم الدعم المالي إلى البلدان المنخفضة الدخل في ظل تراجع محتمل في قدرة الصندوق على الإقراض الميسر بعد عام 2014، وبخاصة في إطار الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر.
    The task ahead is to ensure that the developments towards making the system more effective in providing protection and assistance to the millions of internally displaced in desperate need of help have a meaningful impact on the ground. UN والمهمة التي تنتظرنا هي كفالة أن تحدث التطورات نحو جعل المنظومة أكثر فعالية في توفير الحماية والمساعدة لملايين المشردين داخليا الذين بحاجة ماسة إلى المساعدة أثرا مجديا على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more