"aid dependency" - Translation from English to Arabic

    • الاعتماد على المعونة
        
    • الاعتماد على المعونات
        
    • والاعتماد على المعونة
        
    • على المساعدات
        
    Africa desires to move away from aid dependency in future. UN وترغب أفريقيا في الابتعاد عن الاعتماد على المعونة في المستقبل.
    ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. UN وينبغي أن تعاون هذه المساعدة جميع البلدان النامية على الخروج من دائرة الاعتماد على المعونة بمرور الوقت.
    An essential condition for achieving this objective and reducing aid dependency in LDCs is the improvement of aid volumes and aid effectiveness. UN ومن الشروط الضرورية لبلوغ هذا الهدف تقليل الاعتماد على المعونة في أقل البلدان نمواً وتحسين أحجام المعونة وفاعليتها.
    An essential condition for achieving this objective and reducing aid dependency in LDCs is the improvement of aid volumes and aid effectiveness. UN ومن الشروط الضرورية لبلوغ هذا الهدف وتقليل الاعتماد على المعونة في أقل البلدان نمواً تحسين حجم المعونة وتحسين فاعليتها.
    The provision of such assistance would ultimately lead to reduced aid dependency. UN ومن شأن توفير هذه المساعدة أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليل الاعتماد على المعونات.
    If development aid is a major contributing factor to economic growth, there is a risk that it may consolidate and perpetuate aid dependency. UN وإذا كانت المعونة الإنمائية عاملا من العوامل الكبرى المساهمة في النمو الاقتصادي، فمن المحتمل أنها قد تعزز الاعتماد على المعونة وتُديمه.
    Economic growth may not necessarily, therefore, be a process that decreases aid dependency. UN ومن ثَم، قد لا يكون النمو الاقتصادي بالضرورة عملية تساهم في تقليل الاعتماد على المعونة.
    Effective mobilization of domestic resources will help developing countries move away from aid dependency. UN وسيساعد الحشد الفعال للموارد المحلية البلدان النامية على الابتعاد عن الاعتماد على المعونة.
    This would reduce aid dependency in developing countries. UN فهذا سيقلل من الاعتماد على المعونة في البلدان النامية.
    Building the capacity of tax administrations would decrease aid dependency in the future. UN ومن شأن بناء قدرات الإدارات الضريبية الحد من الاعتماد على المعونة في المستقبل.
    My Executive Representative welcomed the Government efforts aimed at reducing aid dependency through partnership with the private sector, particularly in the mineral sector, as well as the importance of strengthening institutions that will drive the economy. UN ورحب ممثلي التنفيذي بجهود الحكومة الرامية إلى الحد من الاعتماد على المعونة من خلال الشراكة مع القطاع الخاص، ولا سيما في قطاع المعادن، وكذلك أهمية تعزيز المؤسسات التي من شأنها دفع عجلة الاقتصاد.
    This would, in turn, generate greater chances of exiting from aid dependency in the long run. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي بدوره إلى إتاحة فرص أكبر للتخلص من الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    A dynamic private sector helps to reduce aid dependency over the long term. UN فوجود قطاع خاص حيوي يساعد على تقليل الاعتماد على المعونة على المدى الطويل.
    :: Tax reform is a main source of domestic finance and a powerful tool to reduce aid dependency. UN الإصلاح الضريبي هو المصدر الرئيسي للتمويل المحلي وأداة قوية للتقليل من الاعتماد على المعونة.
    Where used effectively, aid itself has played an important role in reducing aid dependency. UN وكان للمعونة، عند استخدامها بفعالية، دور هام في الحد من الاعتماد على المعونة.
    The Humanitarian Coordinator has urged that all efforts be made to reduce aid dependency and avoid the creation of displaced persons' camps. UN وحث منسق الشؤون الإنسانية على بذل كافة الجهود من أجل تقليل الاعتماد على المعونة وتجنب إنشاء مخيمات للمشردين داخليا.
    Improved access to building materials, in addition to lifting of the blockade, would help to generate employment, promote stability and reduce aid dependency in Gaza. UN ومن شأن تحسين فرص الحصول على مواد البناء إضافة إلى رفع الحصار المفروض على غزة أن يساعدا على توفير فرص العمالة وأن يعززا من الاستقرار ويقللا من معدلات الاعتماد على المعونة في غزة.
    Many other partnership efforts, including the Transitional Solutions Initiative, were increasingly geared towards reducing the risk of prolonged aid dependency. UN وأضاف أن كثيرا من الجهود الأخرى في مجال الشراكات، بما فيها مبادرة الحلول الانتقالية، توجّه بشكل متزايد نحو تخفيض مخاطر إطالة أمد الاعتماد على المعونة.
    However, there was a convergence of views that this target conveyed a sense of urgency and a strong desire of LDCs to break away from aid dependency and the poverty trap. UN ومع ذلك، فقد التقت الآراء على أن هذا الهدف يعكس إلحاحاً ورغبة قوية لدى أقل البلدان نمواً في كسر حلقة الاعتماد على المعونة والخروج من شرك الفقر.
    But aid leads to corruption. It leads to aid dependency. Open Subtitles لكن المساعدات تؤدي إلى الفساد أنه يؤدي إلى الاعتماد على المعونات
    In addition, Africa must address other priorities such as the infrastructure deficit and aid dependency. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفريقيا أن تعالج أولويات أخرى مثل نقص البنية التحتية والاعتماد على المعونة.
    It encourages local rural economies, increases income opportunities and reduces the risk of aid dependency. UN كما يشجع هذا الأسلوب الاقتصادات الريفية المحلية، ويزيد فرص تحقيق الدخل، ويقلل خطر الاعتماد على المساعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more