"aid operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات المعونة
        
    • عمليات المساعدة
        
    • عمليات تقديم المعونة
        
    • عمليات الإغاثة
        
    They kill and maim, and they constitute an obstacle to the return of refugees and other displaced persons, to humanitarian aid operations, to reconstruction and economic development as well as to the restoration of normal social conditions. UN فهي تقتل وتشــوه، وتشكل عقبة أمام عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين، وأمام عمليات المعونة اﻹنسانيـــة، وأمام إعادة اﻹعمار والتنمية الاقتصادية، فضلا عن عودة اﻷوضاع الاجتماعية إلى الحالة الطبيعية.
    Some delegations stressed that humanitarian aid operations in conflict situations must comply with the United Nations guiding principles for humanitarian assistance. UN وشدد بعض الوفود على أن عمليات المعونة الإنسانية في حالات النزاع يجب أن تمتثل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية.
    In the first case, the competence of the European Union and its conduct of humanitarian aid operations were governed, respectively, by article 4, paragraph 4, and article 214, paragraphs 1 and 2, of the Treaty on the Functioning of the European Union. UN وفي الحالة الأولى فإن اختصاص الاتحاد الأوروبي وسلوكه في إدارة عمليات المعونة الإنسانية ينظِّمهما على التوالي الفقرة 4 من المادة 4 والفقرتان 1 و 2 من المادة 214 من اتفاقية أداء الاتحاد الأوروبي.
    They have served as regular reminders of the ongoing obstruction faced by aid operations in Somalia, although such obstruction persists to date. UN وذكّرت التقارير على نحو منتظم بالعرقلة التي تواجهها حاليا عمليات المساعدة في الصومال، مع أن تلك العرقلة ما زالت مستمرة حتى الآن.
    44. WFP strove to empower people living in poverty to participate in the decision-making processes that affected them and invited those benefitting from its programmes, especially women, to become involved in the design, planning, implementation, monitoring and management of food aid operations. UN ٤٤ - واستطردت قائلة إن البرنامج يسعى لتمكين من يعانون الفقر من المشاركة في عمليات اتخاذ القرار التي تؤثر فيهم ويدعو المستفيدين من برامجه، ولا سيما النساء، للانخراط في تصميم عمليات تقديم المعونة الغذائية وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وإدارتها.
    Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. UN إلا أن القيود التي تفرضها الجماعات المسلحة على عمليات الإغاثة تعرقل قدرة الوكالات الإنسانية على العمل.
    6. On 25 January 2012, the United Nations allocated $11 million from the Central Emergency Response Fund to bolster aid operations for humanitarian crises in the Democratic People's Republic of Korea. UN 5 - وفي 25 كانون الثاني/يناير 2012، خصّصت الأمم المتحدة 11 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لدعم عمليات المعونة المقدمة لمواجهة الأزمات الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The memorandum of understanding also makes reference to qualitative and socio-economic considerations, such as involvement of women in the planning and management of food aid operations, sustainability and environment issues. UN كما تشير مذكرة التفاهم إلى اعتبارات النوعية والاعتبارات الاجتماعية الاقتصادية، مثل اشتراك المرأة في تخطيط عمليات المعونة الغذائية وإدارتها، والمسائل المتعلقة بالاستدامة والبيئة.
    In Italy, aid management reforms featured the preparation of country programmes specific to major recipients of aid, as well as measures to increase transparency in aid operations. UN وفي إيطاليا شمل إصلاح إدارة المعونة إعداد برامج قطرية محددة للمستفيدين الرئيسيين من المعونة، وكذلك تدابير للزيادة من الشفافية في عمليات المعونة.
    The European Union expresses its deep concern at the grave humanitarian situation caused by the ongoing fighting in Monrovia and condemns the violence against the civilian population and the harassment of aid operations. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق للحالة اﻹنسانية الخطيرة التي يسببها القتال الجاري في مونروفيا ويدين العنف ضد السكان المدنيين والمضايقات التي تتعرض لها عمليات المعونة.
    What we need is genuine strong will to ensure adequate financing and the effective delivery of the goals set, as well as the streamlining and harmonization of aid operations. UN وما نريده هو إرادة حقيقية وقوية لكفالة التمويل الكافي والتحقيق الفعال للأهداف المحددة، فضلا عن ترشيد عمليات المعونة وتحقيق الانسجام بينها.
    40. aid operations have been seriously affected by the high levels of insecurity, especially in the South. UN 40 - وتعثرت عمليات المعونة على نحو خطير من جراء انعدام الأمن الذي بلغ مستويات عالية، ولا سيما في الجنوب.
    Surplus small arms and light weapons have hindered efforts in humanitarian aid operations and reconstruction and development activities by the United Nations and other organizations in the postconflict phase, and they contribute to reigniting conflicts and facilitating crime. UN إن فائض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عقبة تعرقل جهود عمليات المعونة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء والتنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في مرحلة ما بعد النزاع، وتساهم في إشعال فتيل النزاعات من جديد وتُعين على الإجرام.
    The SACB is an experiment aimed at consensual management of aid operations and shoulders much of the responsibility for " coordination " of aid agencies operating in Somalia. UN وتُعد الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة بمثابة تجربة تهدف إلى إدارة عمليات المعونة بالتراضي، وهي تتحمل المسؤولية عن " تنسيق " أنشطة وكالات المعونة العاجلة في الصومال.
    Vehicles are hijacked on a daily basis and deliveries of aid by the major aid operations have not only been threatened, but have had to be reduced due to security threats to their operations. UN فالمركبات تُختطف يوميا وإمدادات المعونة من خلال عمليات المساعدة الرئيسية لم تهدد فحسب، إنما أيضا لزم التقليل منها بسبب التهديدات الأمنية لتلك العمليات.
    The role of the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee in ensuring greater cost-effectiveness and timeliness in aid operations is critical to achieving this goal. UN وإن دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحقيق قدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بالتكلفة وحُسن التوقيت في عمليات المساعدة دور حاسم في تحقيق هذا الهدف.
    Armed groups compromised the civilian character of the refugee and IDP camps, while violence and insecurity hampered aid operations and led to the temporary evacuation of humanitarian staff. UN وألحقت الجماعات المسلحة الضرر بالطابع المدني لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا، فيما أعاق العنف وانعدام الأمن عمليات المساعدة وأدى إلى إجلاء الموظفين الإنسانيين مؤقتا.
    Insecure conditions impede access to displaced populations for delivery of aid, create protection problems for aid workers as well as their clients and make it impossible to monitor and evaluate the effectiveness of aid operations. UN والظروف التي ينعدم فيها الأمن تعرقل إمكانية الوصول إلى المشردين بغية تسليم المعونة، وتخلق مشاكل تتعلق بالحماية للعاملين في مجال تقديم المعونة ولعملائهم، كما أنها تجعل مراقبة وتقييم فعالية عمليات تقديم المعونة من الأمور المستحيلة.
    Underscoring the importance of humanitarian aid operations and condemning all acts or threats of violence against United Nations staff and humanitarian actors and any politicization of humanitarian assistance by the Taliban and associated groups or individuals, UN وإذ يؤكد أهمية عمليات تقديم المعونة الإنسانية، ويدين جميع أعمال العنف أو التهديد باستعماله ضد موظفي الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية، وأي تسييس للمساعدة الإنسانية تقوم به حركة طالبان وما يرتبط بها من جماعات أو أفراد،
    Recent reports show that the large-scale aid operations in Unity State in the form of food assistance and livelihood supplies to the displaced and vulnerable households have improved food security in some of the most affected counties. UN وتبين آخر التقارير أن عمليات تقديم المعونة على نطاق واسع في ولاية الوحدة، في شكل مساعدات غذائية ولوازم لكسب الرزق تُقدم للمشردين والأسر المعيشية الضعيفة الأخرى، أدت إلى تحسين الأمن الغذائي في بعض المقاطعات الأشد تضررا.
    This has included killing, destruction and the obstruction of humanitarian aid operations. UN وشمل ذلك عمليات القتل والتدمير، وإعاقة عمليات الإغاثة الإنسانية.
    All in all, while a major humanitarian crisis is being averted, providing humanitarian assistance in Darfur continues to be an uphill struggle with decreasing assets and staff available to maintain the aid operations. UN وبشكل عام، ففي حين تجري الحيلولة دون حدوث أزمة إنسانية كبرى، لا يزال توفير المساعدة الإنسانية في دارفور يواجه صعوبات جمة وذلك مع تناقص عدد الأصول والموظفين المتاحين لاستمرار عمليات الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more