"aid organizations" - Translation from English to Arabic

    • منظمات المعونة
        
    • ومنظمات المعونة
        
    • ومنظمات العون
        
    • منظمات الإغاثة
        
    • ومنظمات المساعدة
        
    • لمنظمات المعونة
        
    • ومنظمات الإغاثة
        
    • منظمات العون
        
    • منظمات تقديم المعونة
        
    • مؤسسات المعونة
        
    • منظمات المساعدة الإنسانية
        
    The European Union condemns, in the strongest terms, deliberate attacks on aid organizations and their personnel. UN والاتحاد الأوروبي يدين وبأقوى العبارات الهجمات المتعمدة ضد منظمات المعونة الإنسانية وموظفيها.
    Poverty had been exacerbated by rising food prices and attacks on aid organizations. UN وقد تفاقمت حدة الفقر بسبب ارتفاع أسعار الأغذية والهجمات على منظمات المعونة.
    There are also more opportunities for partnership with national and regional aid organizations in the NCCs of the Arab region. UN كما توجد فرص أكثر للشراكة مع منظمات المعونة الوطنية والإقليمية في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية.
    The United Nations and aid organizations have realized that they must manage risk in order to continue to operate in the most complex emergencies. UN لقد أدركت الأمم المتحدة ومنظمات المعونة أنها يجب أن تدير المخاطر كي تواصل العمل في أكثر حالات الطوارئ تعقيداً.
    It cooperates with other humanitarian aid organizations around the world, particularly in developing and emerging countries. UN وتتعاون مع منظمات المعونة الإنسانية الأخرى في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية والصاعدة.
    War-affected areas, in turn, have been inaccessible to aid organizations because of insecurity. UN وتعذر في المقابل على منظمات المعونة الوصول إلى المناطق المتأثرة بالقتال بسبب عدم الأمن.
    He would welcome the views of bilateral aid organizations on how to measure the relationship between resource availability and impact. UN وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية بشأن أسلوب قياس العلاقة بين توافر الموارد وأثرها.
    In that context, the role of UNDP, at a time of reform in both bilateral and multilateral aid organizations, must be clearly defined. UN وفي هذا السياق، يجب تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضوح في زمن اﻹصلاح الذي تشهده منظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Despite the commendable work being done by public and private aid organizations in the camps, the task would never be completed until a settlement agreement was reached. UN وبرغم الأعمال الجديرة بالثناء التي تقوم بها منظمات المعونة العامة والخاصة في المخيمات، فإن المهمة لن تكتمل حتى يتم التوصل إلى اتفاق بشأن التسوية.
    :: Encourage aid organizations to work more closely with farmer organizations to facilitate the spread of financial and technical assistance through farmer-to-farmer exchanges UN :: تشجيع منظمات المعونة على العمل بصورة أوثق مع منظمات المزارعين لتسهيل نشر المساعدة المالية والتقنية من خلال المبادلات بين المزارعين
    We urge Israel to provide full and unimpeded access to international humanitarian aid organizations. UN ونحث إسرائيل على تمكين منظمات المعونة الإنسانية الدولية من الوصول الكامل ودون أي عائق.
    aid organizations were prevented from properly assessing humanitarian needs and monitoring the distribution of aid. UN ومنعت منظمات المعونة من تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المساعدة كما ينبغي.
    Humanitarian workers continue to be targeted in grave violation of international humanitarian law, hampering the operations of aid organizations. UN ويستمر استهداف العاملين في المجال الإنساني، مما يشكل انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي الإنساني، ويعوق عمليات منظمات المعونة.
    The Organization also worked to improve collaboration between Western and Islamic aid organizations. UN وعملت المنظمة أيضا على تحسين التآزر بين منظمات المعونة الغربية والإسلامية.
    International assistance often fuels a cycle of abuse as aid organizations engage with gatekeepers for lack of an alternative. UN وكثيرا ما تؤجج المساعدة الدولية نار الانتهاكات حين تستعين منظمات المعونة بالحجّاب لانتفاء البديل.
    They increasingly act as implementing partners with national Governments and bilateral and multilateral aid organizations. UN وهي تعمل بصفة متزايدة شريكا منفذا مع الحكومات الوطنية ومنظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    The Commissioner General also indicated that the Government, in collaboration with United Nations agencies and relevant international aid organizations, was taking further steps towards improving the situation. UN وأشار أيضاً إلى أن الحكومة تعمل، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات العون الإنساني الدولية المختصة، على اتخاذ خطوات إضافية تجاه زيادة تحسين الحالة الإنسانية.
    The aerial bombardments are also reported to have affected the delivery of humanitarian assistance, as some of the airstrips used by aid organizations have been destroyed. UN كما ذكر أن القصف الجوي أعاق توصيل المساعدات الإنسانية بسبب تدمير بعض المدرجات التي تستخدمها منظمات الإغاثة.
    Attacks against United Nations personnel and against the personnel of various agencies, funds and programmes and international aid organizations have taken place since 2002. UN ووقعت هجمات على موظفي الأمم المتحدة وموظفي مختلف الوكالات والصناديق والبرامج ومنظمات المساعدة الدولية منذ عام 2002.
    It is from this perspective that Japan actively provides intellectual, personnel and financial contributions to international aid organizations. UN ومن هذا المنظور تقدم اليابان بنشاط مساهمات فكرية وفي مجال الموظفين والتبرعات المالية لمنظمات المعونة الدولية.
    Despite these formidable obstacles, the Palestinian leadership is exerting all possible efforts to advance Gaza's reconstruction with the strong support and cooperation of the international community, including the donor countries, humanitarian aid organizations and civil society. UN وعلى الرغم من هذه العقبات الهائلة، فإن القيادة الفلسطينية لا تدخر جهداً في المضي في إعادة إعمار غزة، بدعم وتعاون قويين من المجتمع الدولي، بما في ذلك البلدان المانحة ومنظمات الإغاثة الإنسانية والمجتمع المدني.
    aid organizations maintained water and sanitation programmes to ensure disease control. UN وواصلت منظمات العون تنفيذ برامج توفير المياه والمرافق الصحية لكفالة مكافحة الأمراض.
    39. Humanitarian aid organizations continue to struggle to maintain existing programmes and expand operations to recently accessible areas. UN 39 - لا تزال منظمات تقديم المعونة الإنسانية تجهد للإبقاء على البرامج القائمة وتوسيع نطاق العمليات لتشمل المناطق التي بات يمكن الوصول إليها مؤخرا.
    63. The power over food is tacitly recognized to belong to these local authorities when aid organizations relinquish to them the responsibility of ensuring the distribution of foodstuffs and other relief supplies. UN ٦٣- والسلطة اﻷولى معترف بها ضمنا لهذه السلطات المحلية من جانب مؤسسات المعونة التي تسلم أمرها اليها مفوضة اليها تأمين توزيع اﻷغذية ومواد الاغاثة اﻷخرى.
    Unfortunately, similar attacks continue against humanitarian aid organizations and their personnel, who are working under difficult conditions to improve the lives of ordinary Afghans. UN والمؤسف أن هجمات مماثلة ما زالت تُشن على منظمات المساعدة الإنسانية وأفرادها، الذين يعملون في ظل ظروف صعبة لتحسين حياة الأفغان العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more