"aid that" - Translation from English to Arabic

    • المعونة التي
        
    • معونة
        
    • المساعدات التي
        
    • للمعونة التي
        
    • هذه المعونة
        
    • المعونة هي
        
    aid that creates dependency is harmful. UN أما المعونة التي تؤدي إلى الاتكالية فهي معونة ضارة.
    Last-resort assistance benefits represent the maximum amount of aid that the government can provide in the current context. UN واستحقاقات المساعدة المقدمة كحل أخير تمثل أقصى قدر من المعونة التي يمكن للحكومة تقديمها في السياق الراهن.
    But when attempting to identify of aid that does not distort development it is necessary to address two separate but related issues. UN إلا أنه لدى محاولة تحديد نوع المعونة التي لا تشوِّه التنمية، من الضروري تناول مسألتين مستقلتين وإن كانتا متصلتين.
    The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. UN وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية.
    The aid that entered the Gaza Strip through Rafah crossing: UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح:
    And it seeks to realize aid that has been long promised but never delivered. UN كما يسعى من أجل التقديم الفعلي للمعونة التي طالما تردَّدت وعودها لكنها لم تُقدّم قط.
    A balanced provision would allow for refusal by the affected State of aid that was not in conformity with accepted principles of humanitarian assistance, while avoiding arbitrary refusal by that State of urgently needed aid. UN ومن شأن وضع حكم متوازن أن يسمح بأن ترفض الدولة المتأثرة المعونة التي لا تتفق مع المبادئ المقبولة للمساعدة الإنسانية، في حين يتلافى الرفض التعسفي من جانب الدولة لمعونة تمس الحاجة إليها.
    The National Islamic Front Permanent Representative talks about aid that his Government has extended to Eritrea. UN وتحدث الممثل الدائم للجبهة اﻹسلامية القومية حديثا كثيرا عن المعونة التي قدمتها حكومته إلى إريتريا.
    Egypt appreciated Kuwait's efforts to combat trafficking and to protect the rights of children, as well as the aid that Kuwait provided at the international level in response to natural catastrophes and for development assistance. UN وأعربت مصر عن تقديرها لجهود الكويت الرامية إلى مكافحة الاتجار وإلى حماية حقوق الطفل بالإضافة إلى المعونة التي تقدمها الكويت على الصعيد الدولي لأغراض المساعدة الإنمائية وبغرض التصدي للكوارث الطبيعية.
    But let this be quite clear: The aid that Europe has agreed on for Africa is not simply from the heart; it is entirely rational, because we Europeans know that development assistance to Africa is first and foremost an investment in our common future. UN وليكن هذا واضحا تماما، فإن المعونة التي أقرتها أوروبا لأفريقيا هي ببساطة ليست نابعة من القلب، بل هي عقلانية في مجملها، لأننا نحن الأوروبيين نعرف أن تقديم المساعدة الإنمائية إلى أفريقيا هو أولا وقبل كل شيء استثمار في مستقبلنا المشترك.
    Our countries have realized that most of the aid that we receive -- be it in the form of loans or grants -- is supposed to be tax-exempt. UN وقد تبين لبلداننا أن معظم المعونة التي نتلقاها - سواء في شكل قروض أو منح - من المفترض أن تكون مستثناة من الضرائب.
    The relationship between aid and development depends not just on the types of aid that are being offered, but also on the development policies and programmes targeted by the aid. UN إن العلاقة بين المعونة والتنمية لا تتوقف على أنواع المعونة التي يتم تقديمها فحسب بل إنها تتوقف أيضاً على السياسات والبرامج الإنمائية التي تستهدفها المعونة.
    Regarding the aid that Benin would like to receive to offer a decent standard of living, noted that actions are taken, but funds are needed. UN أما فيما يخص المعونة التي ترغب بنن في الحصول عليها لتوفير مستوى معيشي لائق، فلاحظت أن ثمة إجراءات اتخذت ولكن الحاجة إلى الأموال لا تزال قائمة.
    Nearly half of the aid that the European Community has so far given to Guatemala — 270 million ECU — has been applied to areas covered by the peace plan. UN ونصف المعونة التي قدمتها المجموعة اﻷوروبية لغواتيمالا حتى اﻵن - ٢٧٠ مليون وحدة أوروبية - خصصت لنواح تغطيها خطة السلام.
    The wealthy Powers preferred to embark on an insane and increasingly expensive arms race which geared their economies to military objectives and diverted funds from aid that could have helped the developing countries. UN فقد اختارت الدول الغنية، على العكس من ذلك، الاندفاع في سباق مجنون نحو تسلح متزايد التكلفة، ومن ثم استنزاف كل مدخراتها لتحقيق أهداف عسكرية ومنع المعونة التي كان يمكن للبلدان النامية اﻹفادة منها.
    The wealthy Powers preferred to embark on an insane and increasingly expensive arms race which drained their economies towards military objectives and diverted funds from aid that could have helped the developing countries. UN فقد اختارت القوى الغنية الاندفاع في سباق مجنون نحو تسلح متزايد التكلفة، ومن ثم استنزاف كل مدخراتها لتحقيق أهداف عسكرية ومنع المعونة التي كان يمكن للبلدان النامية اﻹفادة منها.
    Many families returning to their villages took with them food aid that had been distributed to them in centres set up for displaced people. UN وكثير من الأسر التي عادت إلى قُراها قد استلمت معونة غذائية وُزعت عليها في المراكز المقامة للمشردين.
    In addition to the need to increase the level of ODA substantially, the report draws further attention to the urgent need for greater coherence and consistency between aid and trade policies of developed countries so as to increase the effectiveness of the aid that they provide. UN وإضافة إلى ضرورة زيادة رفع مستوى المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة، يوجه التقرير مزيدا من الانتباه إلى الحاجة الملحة لأن تعمل البلدان المتقدمة النمو على زيادة التماسك والاتساق بين سياساتها المتعلقة بالمساعدات وسياساتها التجارية من أجل زيادة فعالية المساعدات التي تقدمها هذه البلدان.
    The aid that entered the Gaza Strip through other crossings (Karam Abou Salem and Awaga): UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة من خلال المعابر الأخرى (كرم أبو سالم والعوجة):
    And it seeks to realize aid that has been long promised but never delivered. UN كما يسعى من أجل التقديم الفعلي للمعونة التي طالما تردَّدت وعودها لكنها لم تُقدّم قط.
    As the report noted, while the quantity of aid was important, it was above all the quality of aid that mattered. UN وعلى نحو ما جاء في التقرير، فعلى الرغم ممّا لكمية المعونة من أهمية، فإن جودة هذه المعونة هي الأهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more