"aided" - Translation from English to Arabic

    • ساعد
        
    • ساعدت
        
    • بمساعدة
        
    • وساعد
        
    • ساعدوا
        
    • عونا
        
    • تلقت العون
        
    • ساعدتك
        
    • بعون
        
    • ساعدا
        
    • مساعدة لأغراض
        
    • ومما يساعد
        
    • بمعونة
        
    • عاونت
        
    • وكذلك إعفاءه
        
    The Appeals Chamber affirmed that Seromba aided and abetted genocide in relation to killings of two people. UN وأكدت دائرة الاستئناف أن سيرومبا قد ساعد وحرض على الإبادة الجماعية فيما يتعلق بقتل شخصين.
    The ISSC has aided in the analysis of the impacts of earthquakes on nuclear installations. UN وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية.
    It has aided in the development of the health care system and other areas in Saint Kitts and Nevis. UN وقد ساعدت كوبا في تطوير نظم الرعاية الصحية والمجالات الأخرى في سانت كيتس ونيفس.
    However, if it aided understanding in other languages, the Committee might wish to agree to it and review it at second reading. UN ومع ذلك، فإنها إذا ساعدت في الفهم بلغات أخرى، فقد ترغب اللجنة في الموافقة عليها ومراجعتها في القراءة الثانية.
    A higher degree of preparation by the Bureau, aided by the secretariat, was absolutely essential. UN ويتعين حتما على المكتب أن يقوم بمساعدة من اﻷمانة العامة، بتحسين طريقة إعداد الدورة.
    The Cities of Solidarity framework aided the local integration and self-reliance of refugees, mostly in urban areas. UN وساعد إطار مدن التضامن اللاجئين على الاندماج محلياً والاعتماد على النفس، أساساً في المناطق الحضرية.
    Action according to law was also taken against those who aided and abetted the insurgents. UN واتُخذت أيضا تدابير قانونية ضد أولئك الذين ساعدوا أو شجعوا الثوار.
    The ISSC has aided in the analysis of the impacts of earthquakes on nuclear installations. UN وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية.
    It has also aided institutions in appreciating that issues which contribute to disaster reduction often relate to their core interests. UN كما أن ذلك ساعد المؤسسات على إدراك أن المسائل التي تساهم في الحد من الكوارث تتصل في كثير من اﻷحيان باهتماماتها اﻷساسية.
    From 1996 to 2000, the project has reportedly aided about 18,295 women. UN وفيما بين عامي 1996 و 2000، أفادت التقارير أن المشروع ساعد نحو 295 18 امرأة.
    The improved growth performance in India and Pakistan was occasioned by more favourable weather, which aided strong output growth in agriculture. UN وصاحب تحسن أداء النمو في الهند وباكستان حدوث أحوال جوية أفضل مؤاتاة، مما ساعد على تحقيق نمو أقوى في ناتج الزراعة.
    Such flows aided the process of financial and corporate sector restructuring. UN وقد ساعدت هذه التدفقات عملية إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات.
    The media has still not recovered from the perception that it aided and abetted the genocide. UN ووسائل اﻹعلام لم تبرأ بعد من نظرة السكان إليها على أنها ساعدت في اﻹبادة الجماعية وحرضت عليها.
    28. The participation, and inclusion, of women in local governance bodies has greatly aided in making water supply a matter of priority. UN 28 - ساعدت مشاركة النساء في هيئات الحكم المحلية وضمهن إليها مساعدة كبيرة في جعل الإمداد بالمياه مسألة ذات أولوية.
    In addition, India has also been the victim of externally aided and abetted terrorism, militancy and clandestine war. UN وباﻹضافة إلى ذلك كانت الهند أيضا ضحية إرهاب بمساعدة وتحريض من الخارج وعدوان وحرب سرية.
    Streamlining would continue, aided by automation and other technological innovations. UN وقال إن التبسيط سيستمر بمساعدة التحويل اﻵلي وسائر المبتكرات التكنولوجية.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    BDP and the global programme, as part of corporate UNDP, have now aligned their management actions with these instruments and will be greatly aided by them. UN وقام الآن مكتب السياسات الإنمائية والبرنامج العالمي، باعتبارهما جزءا من البرنامج الإنمائي، بإحداث الاتساق بين إجراءاتهما الإدارية وتلك الأدوات التي ستشكل عونا كبيرا لهما.
    (2) The pertinent provisions on the responsibility of States for internationally wrongful acts are based on the premise that aid or assistance, direction and control, and coercion do not affect attribution of conduct to the State which is aided or assisted, under the direction or control, or under coercion. UN 2 - وتقوم الأحكام ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً على أساس أن العون أو المساعدة والتوجيه والسيطرة والإكراه أمور لا تؤثر على إسناد التصرف إلى الدولة التي تلقت العون أو المساعدة أو التي تعرضت للتوجيه أو السيطرة أو الإكراه.
    Well, you can tell a judge that Darryl aided you in the apprehension of a federal fugitive. Open Subtitles يمكنك أن تخبر القاضي أنه ساعدتك في تسليم هارب
    Between the years 1963 and 1974, Greek Cypriots, aided and abetted by Greece, practised terrorism and tyranny against the Turkish Cypriot people aimed at the annexation of the island to Greece. UN ففيما بين عامي 1963 و 1974، مارس القبارصة اليونانيون، بعون ومساعدة من اليونان، الإرهاب والاستبداد ضد الشعب القبرصي التركي بهدف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    Those two decisions were the only ones that actually aided the Centre in resolving the conflict of interest issue. UN هذان القراران هما القراران الوحيدان اللذان ساعدا المركز بالفعل على حل مسألة التضارب في المصالح.
    It also aided general statistical development including design of the NSDSs. UN وقدم البرنامج أيضاً مساعدة لأغراض النهوض بالمجال الإحصائي عموما.
    This will be aided by the joint identification of development priorities by LDCs and their development partners. UN ومما يساعد على ذلك الاشتراك في التعرف على الأولويات الإنمائية بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    The federally aided system which covers the primary system is 431 kilometres in length. UN والشبكة التي تحظى بمعونة اتحادية تغطي شبكة الطرقات اﻷساسية على امتداد ٤٣١ كيلومترا.
    She aided and abetted 503 homicides. Open Subtitles لقد عاونت وحرّضت على قتل 503 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more