"ailments" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض
        
    • أمراض
        
    • العلل
        
    • بأمراض
        
    • اعتلالات
        
    • الحالات المرضية
        
    • علل
        
    • وأمراض
        
    • حالات اﻷوجاع
        
    • من اﻷمراض
        
    • أمراضه
        
    • أمراضهم
        
    • لﻷمراض
        
    • الاعتلالات
        
    • أمراضي
        
    The national strategy on health affections will specifically address such ailments. 4.2.3. UN وهذه الأمراض ستحظى باهتمام محدد في إطار وضع الاستراتيجية الوطنية الصحية.
    Alchemists through time believed that gold could heal all kinds of ailments. Open Subtitles اعتقد الكيميائيون عبر الزمن بأن الذهب يمكنه شفاء جميع أنواع الأمراض
    Persons suffering from heart ailments or in need of surgery requiring sophisticated medical equipment have also been affected. UN وتأثر أيضا اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض القلب أو يحتاجون الى جراحة تتطلب معدات طبية متطورة.
    But the rich have more interesting ailments, and can better afford them. Open Subtitles و لكن الأغنياء لديهم أمراض أكثر اٍثارة و يمكنهم الدفع أفضل
    Those ailments have spread beyond the boundaries of the great development divide and serve as a stern wake-up call and a ticking bomb for us all to heed. UN وقد انتشرت هذه العلل متجاوزة ثغرة التنمية الكبرى، وهي بمثابة نداء صارخ لليقظة وقنبلة موقوتة، علينا جميعا أن نحاذر منها.
    The German Health Centre now has a clinic providing especially acupuncture treatment for various ailments. UN وتوجد بالمركز الصحي الألماني الآن عيادة توفر بصفة خاصة علاج الوخز بالإبر لمختلف الأمراض.
    These firms will be in addition to the existing 55 pharmaceutical companies that produce drugs for common ailments; UN وستنضاف هذه الشركات إلى الشركات الصيدلية ال55 القائمة التي تنتج عقاقير لعلاج الأمراض الشائعة؛
    However, the numbers of women hospitalized there with circulatory ailments grew faster than those of men. UN غير أن عدد النساء اللاتي دخلن المستشفيات بسبب الأمراض الدورانية ازداد بسرعة أكبر من ازدياده عند الرجل.
    New treatment methods will be able to postpone or prevent the onset of agerelated ailments, such as diseases that lead to dementia. UN كما أن الأساليب العلاجية الجديدة ستمكِّن من تأخير أو منع ظهور أمراض الشيخوخة، مثل الأمراض المؤدية إلى الاختلال العقلي.
    Number of notified work-related ailments 1993-2000, by main type UN عدد الأمراض المهنية المبلغ عنها بين عامي 1993 و2000 بحسب أنواع التشخيص
    Patients with such ailments must be sent to Europe for treatment, with the attendant risks and costs. UN ويتطلب علاج المصابين بهذه الأمراض إرسالهم إلى أوروبا، على ما ينطوي عليه هذا الأمر من مخاطر وتكاليف.
    The Subcommittee recommends that, unless police staff have the medical training necessary to diagnose detainees' ailments, they should immediately authorize any request from a detainee to see a doctor. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأنه ما لم يحصل موظفو الشرطة على التدريب الطبي اللازم لتشخيص أمراض المحتجزين، ينبغي لهم أن يسمحوا على الفور لأي محتجز بطلب زيارة الطبيب.
    They are just like all other prisoners, and they are all in good health and have not complained of any ailments. UN وهم مثلهم مثل غيرهم من السجناء، ويتمتعون جميعاً بصحة جيدة ولا يشكون من أي أمراض.
    Age-old diseases such as malaria, tuberculosis and other equally deadly ailments have not been overcome. UN ولـم يتم التغلب على أمراض طال أمدها من قبيل الملاريا والسل وأمراض أخرى تسبب نفس القدر من الفتـك.
    In recent years, it has become obvious that the factors behind many physical ailments that are of outstanding importance from the aspect of public health, and the risk factors triggering many of them, are mental in nature. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح من الواضح أن العوامل الكامنة وراء كثير من العلل ذات الأهمية الكبرى من ناحية الصحة العامة، وعوامل الخطر التي تتسبب في كثير منها، هي عقلية في طبيعتها.
    The list included three babies suffering from heart ailments. UN وتشمل القائمة ثلاثة رضع مصابين بأمراض في القلب.
    Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. UN ويعاني الهجناء وغيرهم من أطفال الشعوب الأصلية في كندا من اعتلالات عدة تشمل أمراض كالإيدز ومتلازمة مضار الكحول على الأجنة ومتلازمتي إدمان الكحول والمخدرات.
    These workers provide services in child health, nutrition, family planning and treatment of minor ailments. UN وتوفر تلك العاملات الخدمات في مجال صحة الطفل والتغذية وتنظيم الأسرة وعلاج الحالات المرضية البسيطة.
    Former prisoners also suffered from sleep disorders and other ailments. UN ويعاني السجناء السابقون أيضا من اضطرابات النوم ومن علل أخرى.
    Facilitating the emergence of new firms, particularly those specializing on the treatment of specific ailments and diseases. UN :: تيسير إنشاء شركات جديدة، ولا سيما تلك التي تختص في علاج آلام وأمراض معينة.
    Patients may see a doctor or surgeon when necessary but they have great difficulty in obtaining prescribed drugs, even for extremely minor ailments. UN فبإمكان المرضى اللجوء إلى طبيب أو جراح عندما يلزم اﻷمر ولكنهم يواجهون مصاعب جمة في الحصول على اﻷدوية التي يصفها لهم هؤلاء، حتى في حالات اﻷوجاع الطفيفة للغاية.
    Stated briefly, the divergence is physical: men tend to die earlier and women later, but with more ailments. UN وبإيجاز، فإن الاختلاف معناه أن الرجل يموت عادة قبل المرأة، وتموت المرأة بعده ولكنها تصاب بمزيد من اﻷمراض.
    A gentleman does not discuss his ailments. It is not civilized. Open Subtitles الرجل المحترم لا يتناقش بشأن أمراضه فهذا ليس تحضر
    I Iearned how to help care for the other patients,a those with serious ailments,a and the work suited me.v Open Subtitles تعلمت كيفية الإهتمام بالمرضى الآخرين مع أمراضهم الخطيرة والعمل ناسبني
    There are big regional imbalances manifested in high rates of infectious and contagious diseases and ailments connected with malnutrition and reproduction, especially in remote rural and marginalized urban areas. UN كما يوجد تفاوت اقليمي كبير يظهر من خلال المعدلات المرتفعة لﻷمراض المعدية والمعاناة المتصلة بنقص التغذية والتناسل، خاصة في المناطق الريفية النائية والمناطق الحضرية المهمشة.
    High rates of cancer, pneumonia, tuberculosis, blindness and other life-threatening ailments are experienced by the poor. UN يعاني الفقراء من معدلات عالية للإصابة بالسرطان والالتهاب الرئوي والدرن والعمى وسوى ذلك من الاعتلالات المهدِّدة للحياة.
    And with my other ailments, I am concerned and afraid. Open Subtitles ومع أمراضي الأخرى، أنا قلق وخائف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more