"aim of improving" - Translation from English to Arabic

    • بهدف تحسين
        
    • بغية تحسين
        
    • بغرض تحسين
        
    • هدف تحسين
        
    • بقصد تحسين
        
    • قصد تحسين
        
    The subprogramme will increase its collaboration with other ESCWA subprogrammes with the aim of improving the quality of the secretariat's analytical outputs and products. UN وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة.
    The subprogramme will increase its collaboration with other ESCWA subprogrammes with the aim of improving the quality of the secretariat's analytical outputs and products. UN وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة.
    Several measures are already being undertaken with the aim of improving the level of trust between the police and adolescents from ethnic minorities. UN يجري اتخاذ عدة تدابير بهدف تحسين مستوى الثقة بين الشرطة والمراهقين المنتمين إلى أقليات اثنية.
    A wide range of governmental actions and measures have been introduced with the aim of improving the position of women in the labour market. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    Other measures include the provision of additional training to food officers with the aim of improving planning at the contingent level. UN وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة.
    The Commission emphasizes its ongoing support for continuous reform of UNRWA with the aim of improving its effectiveness in delivering services to refugees. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    The Commission emphasizes its ongoing support for continuous reform of UNRWA with the aim of improving its effectiveness in delivering services to refugees. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Subsequently, a new conference structure was adopted with the aim of improving efficiency and attracting higher-level and wider representation. UN واعتُمد لاحقا هيكل جديد للمؤتمرات، بهدف تحسين الكفاءة واستقطاب تمثيل أرفع مستوى وأوسع نطاقاً.
    There were also some significant structural reforms, which were made with the aim of improving market operation. UN وأجريت أيضاً إصلاحات هيكلية، بهدف تحسين أداء الأسواق.
    A wide range of communications materials and official documents were produced with the aim of improving knowledge of the issues that UNICRI seeks to address. UN وأصدرت طائفة عريضة من مواد الاتصال ووثائق رسمية بهدف تحسين المعرفة بالقضايا التي يسعى المعهد إلى معالجتها.
    The Secretariat intends to analyse these aspects further with the aim of improving the overall efficiency of operational capability in the missions. UN وتعتزم الأمانة العامة مواصلة تحليل هذه الجوانب بهدف تحسين الكفاءة العامة للقدرة التنفيذية في البعثات.
    In addition, many supporting documents and systems are to be revised and clarified with the aim of improving results prior to the end of 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم تنقيح وتوضيح العديد من المستندات والنظم الداعمة بهدف تحسين النتائج قبل نهاية عام 2002.
    A combat tuberculosis and diabetes programme, with the aim of improving the equipment of local centres; UN برنامج لمكافحة السل ومرض السكري بهدف تحسين المعدات التي تزود بها المراكز المحلية؛
    The member State would commit itself to a further assessment at a later date with the aim of improving its trade efficiency index during that time. UN ويمكن للدولة العضو أن تلتزم بإجراء تقييم آخر في تاريخ لاحق بهدف تحسين مؤشرها للكفاءة في التجارة في غضون ذلك الوقت.
    The last had been introduced with the aim of improving protection and encouraging perpetrators to change their conduct, as sanctions alone were not enough. UN وقد أُدخِل هذا النوع الأخير بهدف تحسين الحماية وتشجيع المرتكبين على تغيير سلوكهم من حيث أن الجزاءات لوحدها لا تكفي.
    ECRI's report on Greece was discussed by experts on racism and xenophobia with the aim of improving the situation in Greece in this field. UN وناقش خبراء في مجالي العنصرية وكره الأجانب تقرير المفوضية عن اليونان بهدف تحسين الحالة في اليونان في هذا المجال.
    States published guides, held training seminars and offered courses of study with the aim of improving the responses to cases of forced marriages. UN وقد نشرت الدول أدلة وعقدت حلقات دراسية تدريبية وقدمت دورات دراسية بهدف تحسين الاستجابات لحالات الزواج بالإكراه.
    It would also continue to keep its methods of work under review with the aim of improving its productivity without affecting the quality of the outcome. UN كما أنها ستواصل استعراض أساليب عملها بغية تحسين إنتاجيتها دون المساس بنوعية النتائج.
    During the past decade many activities have been initiated with the aim of improving reproductive and sexual health. UN وفي غضون العقد الماضي، شرعنا بأنشطة كثيرة بغية تحسين الصحة الإنجابية والجنسية.
    There is a need to improve national policies and regional cooperation with the ultimate aim of improving water quality. UN وثمة حاجة إلى تحسين السياسات الوطنية والتعاون الإقليمي بغرض تحسين نوعية المياه في نهاية المطاف.
    The aim of improving policies and legal compliance coincides with that of achieving a better level of governance in the environmental sector. UN ويتفق هدف تحسين السياسات والامتثال للقانون مع هدف تحسين مستوى الحوكمة في القطاع البيئي.
    It is true that during this period many efforts were undertaken with the aim of improving the security situation worldwide, including in the Balkans. UN ومن الصحيح أن جهودا كثيرة قد بذلت خلال هذه المدة، بقصد تحسين حالة اﻷمن على النطاق العالمي، بما فيه البلقان.
    Before taking any decision regarding retrofit, reformulate the terms for monitoring the quality of production for this product with the aim of improving its reliability in operation? UN إعادة النظر في شروط قبول هذا المنتج، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، قصد تحسين موثوقيته التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more