"aim of these" - Translation from English to Arabic

    • الهدف من هذه
        
    • هدف هذه
        
    • تستهدف هذه
        
    • تعمل تلك
        
    The State party maintains that the aim of these provisions is to avoid concealment of receipts and thus tax evasion. UN وأكدت الدولة الطرف أن الهدف من هذه الأحكام هو تفادي إخفاء الإيرادات، ومن ثمة التهرب الضريبي.
    The aim of these meetings was to raise awareness about these issues in Sierra Leone as well as gather support for addressing these issues. UN وكان الهدف من هذه الاجتماعات هو التوعية بتلك المسائل في سيراليون، إلى جانب حشد الدعم من أجل التصدي لتلك المسائل.
    The aim of these round tables was to promote access for women to State services and to improve their living conditions. UN وكان الهدف من هذه الموائد المستديرة هو تعزيز وصول النساء إلى الخدمات الحكومية، وتحسين ظروفهن المعيشية.
    The aim of these directives is said to be to exert pressure and to intimidate. UN ويقال أن هدف هذه التوجيهات هو ممارسة الضغط والتهديد.
    The aim of these meetings and the intersessional process overall is not to negotiate binding agreements or recommendations but to discuss and promote common understanding and effective action on the specific topics being considered. UN إن هدف هذه الاجتماعات والعملية بين الدورات بشكل عام ليس التفاوض على اتفاقات ملزمة أو توصيات بل مناقشة وتعزيز التفاهم المشترك والعمل الفعال بشأن مواضيع محددة يجري النظر فيها.
    The aim of these efforts must be to obtain, with an immediate halt to hostilities and acts of violence, the elaboration of a lasting agreement between the parties which would not prejudice a global agreement between Israel and Lebanon in the context of the peace process. UN ويجب أن تستهدف هذه الجهود، مع الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأعمال العنف، التوصل إلى اتفاق دائم بين اﻷطراف لا يلحق أي ضرر باتفاق شامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام.
    The aim of these seminars was to disseminate widely the report's findings to member States and regional trade groupings. UN وكان الهدف من هذه الحلقات الدراسية هو نشر استنتاجات التقرير على نطاق واسع بين الدول الأعضاء والتجمعات التجارية الإقليمية.
    The aim of these activities was to assist countries in formulating and implementing their own medium-term strategies for development of the system of national accounts. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷنشطة في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها المتوسطة اﻷجل لوضع نظام الحسابات القومية.
    The aim of these contests is not only to spread awareness for the well-being of masses but also to mobilize students to become active contributors to such efforts. UN وليس الهدف من هذه المسابقات نشر الوعي من أجل رفاه الجماهير فقط، بل أيضا حشد طاقات الطلاب ليصبحوا مساهمين نشطين في هذه الجهود.
    The aim of these visits was to gain access to firsthand information on the steps taken to meet the challenges posed by the displacement of people in the subregion. UN وكان الهدف من هذه الزيارات الحصول على معلومات مباشرة عن التدابير المتخذة للتصدي للتحديات التي يطرحها تشرد الأشخاص في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    The aim of these reforms was to implement practical and flexible solutions that would allow the judges to deal with a considerable increase in their workload and thus respond more effectively to the needs of the accused and the expectations of the victims. UN وقد كان الهدف من هذه الإصلاحات تنفيذ حلول عملية ومرنة من شأنها أن تسمح للقضاة بالتعامل مع حدوث زيادة كبيرة في عبء عملهم وبذلك يستجيبون بصورة أكثر فعالية لاحتياجات المتهمين وتوقعات الضحايا.
    The aim of these tours was to make contact with displaced persons and tell the Togolese that the Government was committed to the policy of mutual forgiveness and national reconciliation. UN وكان الهدف من هذه الجولات يتمثل في إقامة اتصال مع السكان المشردين وإخبار التوغوليين بتعهد الحكومة بسياسة العفو المتبادل والمصالحة الوطنية.
    The aim of these reductions was to maintain the preferential margin following the MFN-tariff cuts agreed during the Uruguay Round. UN وكان الهدف من هذه التخفيضات المحافظة على الهامش التفضيلي في أعقاب التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية التي اتفق عليها خلال جولة أوروغواي.
    The aim of these events was to reach out to the media and through them to the general public, to persuade them that real progress in tackling global environmental issues is possible and to promote further the total phaseout of ozonedepleting substances so that the ozone layer is protected for the present and future generations. UN وكان الهدف من هذه الأحداث إقامة اتصالات مع وسائط الإعلام ومع الجمهور العام من خلالها وإقناعهم بأن من الممكن تحقيق تقدم حقيقي في معالجة القضايا البيئية العالمية ومواصلة النهوض بالتخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون بحيث يتم حماية طبقة الأوزون من أجل الأجيال الحالية والمستقبلة.
    The aim of these planning and briefing consultations was to help broaden the constituency of actors in this process, and to sharpen the focus of a cadre of officials who were to be directly involved in report preparation, while at the same time strengthening the capacity of the national coordinating bodies to respond to the issues pertaining to the requirements of the Conference of the Parties in this respect. UN وكان الهدف من هذه المشاورات التخطيطية والإعلامية هو توسيع دائرة الجهات الفاعلة في هذه العملية، وتركيز اهتمام طاقم المسؤولين الذين سينخرطون بصورة مباشرة في إعداد التقارير، وفي الوقت نفسه تعزيز قدرة جهات التنسيق الوطنية على الاستجابة للقضايا المتصلة بمتطلبات مؤتمر الأطراف في هذا المضمار.
    On one occasion, discussions took place between a delegation of the Working Group and approximately 70 Serbs, among whom various political groups and parties were represented. The aim of these efforts was to offer the good offices of the Conference on problems voiced by the Serbs. UN وفي إحدى المناسبات، جرت مناقشات بين وفد للفريق العامل وحوالي ٧٠ من الصربيين كان من بينهم من يمثلون مجموعات وأحزاب سياسية مختلفة، وكان الهدف من هذه الجهود هو عرض المساعي الحميدة للمؤتمر بشأن المشاكل التي عرضها الصربيون.
    The aim of these projects is to raise the standard of certain neighbourhoods by redeveloping economic activity, improving living conditions and making more efficient use of the existing infrastructure. UN أما هدف هذه المشاريع فهو تحسين بعض اﻷحياء بتنمية النشاط الاقتصادي فيها من جديد وبتحسين الظروف المعيشية وباستخدام الهياكل اﻷساسية الموجودة بمزيد من الفعالية.
    Why do we continue to stockpile weapons of mass destruction? The aim of these weapons is to kill. UN لماذا نواصل تكديس أسلحة الدمار الشامل؟ إن هدف هذه اﻷسلحة هو القتل، وقتل النفس البشرية ينبغي ألا ينظر إليه على أنه رياضة.
    The aim of these visits was to control the use of unconventional objects in interviews, get the insight into the documentation of detained persons, particularly with regard to respect of fundamental human rights, as well as to improve protection against ill-treatment and torture towards persons arrested and detained in the facilities of the Ministry of the Interior. UN وكان هدف هذه الزيارات مراقبة استعمال الوسائل غير التقليدية في المقابلات وفحص ملفات المحتجزين، وبخاصة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان الأساسية، وكذلك تحسين مستوى حماية الموقوفين والمحتجزين من المعاملة السيئة والتعذيب في مرافق وزارة الداخلية.
    169. The aim of these 30 projects is to improve school health and construct literacy centres and orphanages in all the governorates at an estimated total cost of 4 billion rials. UN ٧٦١- تستهدف هذه المشاريع وعددها ٠٣ مشروعاً تطوير الصحة المدرسية وبناء مراكز لمحو اﻷمية ودور لﻷيتام في كافة المحافظات، وتقدر التكلفة اﻹجمالية بحوالي ٤ مليار ريال.
    170. The aim of these 43 projects, the total cost of which is estimated at about 611 million rials, is to establish kindergartens for the benefit of children in all the governorates. UN ٨٦١- تستهدف هذه المشاريع وعددها ٣٤ مشروعاً تأسيس دور رياض اﻷطفال في كافة المحافظات للاهتمام بالطفل ورعايته. وتقدر التكلفة اﻹجمالية للمشاريع بحوالي ١١٦ مليون ريال.
    4. Requests the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions to develop systems of information exchange on health and environmental impacts, including a clearing-house mechanism, with the aim of these systems serving all three conventions; C. Joint input into other processes UN 4 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تستحدث نظماً لتبادل المعلومات بشأن الآثار المترتبة على صحة البشر والبيئة، بما في ذلك آلية للمقاصة، بهدف أن تعمل تلك النظم على خدمة الاتفاقيات الثلاثة كلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more