The President had established a presidential investment council the main aim of which was to reinforce the private sector's role in the development process. | UN | فقد أنشأ الرئيس مجلساً رئاسياً للاستثمار هدفه الأساسي هو تعزيز دور القطاع الخاص في العملية الإنمائية. |
Regrettably, that problem has not been solved as KFOR continues to turn a blind eye to an act of terror, the obvious aim of which is to cleanse this town of Serbs as well. | UN | ومن المؤسف أن هذه المشكلة لم تحل ﻷن كفور تواصل التغاضي عن عمل إرهابي، هدفه الواضح هو التخلص من صرب هذه البلدة أيضا. |
The State party argued that a procedure, the aim of which would be to redress an alleged violation in law, was set out under article 140, paragraph 1, of the Federal Constitution and would have been available to the deceased and remained available to her descendants. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن هناك إجراء، هدفه الإنصاف من الانتهاك المزعوم للقانون، مبين في الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي كان متاحا لها ويبقى متاحا لأولادها. |
More specifically, CIECA did set up studies and research the aim of which is improving driving education and driving tests: | UN | وبشكل أكثر تحديدا، قامت اللجنة بإجراء دراسات وأبحاث الهدف منها تحسين تعليم قيادة السيارات واختبارات قيادة السيارات: |
WIZO has set up the Committee for the Advancement of Women in Politics, the aim of which is to have more women involved in politics by encouraging them to stand for municipal elections. | UN | أنشأت المنظمة لجنة للنهوض بالمرأة في ميدان السياسة، الهدف منها إشراك عدد أكبر من النساء في الشؤون السياسية عن طريق تشجيعهن على التقدم لانتخابات المجالس البلدية. |
The public distribution system (PDS) has been adjusted sharply, the aim of which is no longer to provide uniform access to commodities. | UN | أُجري تعديل كبير على نظام التوزيع العام، الذي لم يعد الهدف منه هو توفير الوصول إلى السلع الأساسية على نحو متساوٍ. |
Population-related goals and policies are integral parts of cultural, economic and social development, the principal aim of which is to improve the quality of life of all people. | UN | تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا. |
We support the proposals made here concerning the membership of the Security Council, the main aim of which is to make this important body more effective. | UN | ونؤيد الاقتراحات التي أبديت هنا بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، والتي تهدف أساسا إلى زيادة فعالية هذه الهيئة الهامة. |
The State party argued that a procedure, the aim of which would be to redress an alleged violation in law, was set out under article 140, paragraph 1 of the Federal Constitution and would have been available to the deceased and remained available to her descendants. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن هناك إجراء، هدفه الإنصاف من الانتهاك المزعوم للقانون، مبين في الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي كان متاحا لها ويبقى متاحا لأولادها. |
To protect TFRK, a comprehensive approach to intellectual property is needed, the aim of which would be to ensure a fair return rather than to exclude or monopolize. | UN | ولحماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات توجد حاجة الى وضع نهج شامل للملكية الفكرية يكون هدفه ضمان عائد مناسب وليس الاستئثار أو الاحتكار. |
Spain is willing to work in a constructive spirit; this spirit is reflected in the creation of a trilateral dialogue forum, the aim of which is to produce an atmosphere of mutual trust and cooperation for the benefit and prosperity of Gibraltar and the region as a whole. | UN | وأسبانيا راغبة في العمل بروح بنَّاءة؛ وتنعكس صورة هذه الروح بإنشاء محفل حوار ثلاثي الأطراف، هدفه تهيئة جو من الثقة المتبادلة والتعاون، لما فيه صالح جبل طارق وازدهاره مع المنطقة ككل. |
7. The report attaches special importance to the Kosovo Transitional Council, the aim of which is, allegedly, to enable the local population to participate in decision-making throughout Kosovo. | UN | ٧ - ويعلق التقرير أهمية خاصة على مجلس كوسوفو الانتقالي الذي، يُدعى، أن هدفه هو تمكين السكان المحليين من المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في جميع أنحاء كوسوفو. |
The Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace, the principal aim of which was to strengthen regional peace and security on the basis of regional efforts supported by the major world Powers and the maritime users of the Indian Ocean, was still highly relevant. | UN | وما زال إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم، الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين عن طريق جهود إقليمية تدعمها القوى الكبيرة العالمية وكذلك المستعملون البحريون للمحيط الهندي، محتفظا بصلاحيته. |
The delegation informed of the MDG Spanish Fund project, the aim of which is to enhance interethnic dialogue and coexistence especially in the area of education and local level, to be implemented soon. | UN | وأخبر الوفد بوجود مشروع التمويل الإسباني في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يتمثل هدفه في تعزيز الحوار بين الإثنيات والتعايش، ولا سيما في مجال التعليم وعلى المستوى المحلي، وهو المشروع الذي سيتم تنفيذه عما قريب. |
In the area of the labour market and employment, several strategic documents have been adopted, the aim of which is encouraging active forms of increasing employability and solving problems of unemployment. | UN | في مجال سوق العمل والاستخدام، تم اعتماد عدة وثائق، استراتيجية، الهدف منها هو تشجيع أشكال نشطة لزيادة الاستخدام وحل مشكلات البطالة. |
The committee also organized the publication of publicity material on women and the media, the aim of which was to urge the media to give women and men as far as possible equal opportunities to express themselves in the media. | UN | ونظمت اللجنة أيضا نشر مواد دعائية بشأن المرأة ووسائط الإعلام، وكان الهدف منها هو حث وسائط الإعلام على إعطاء المرأة والرجل بقدر الإمكان فرصا متساوية للتعبير عن أنفسهم في وسائط الإعلام. |
In 2012, her Government had adopted the Social Protection Development Strategy for 2012-2014, the aim of which was to improve the situation of older persons and persons with disabilities. | UN | واعتمدت حكومة بلدها في عام 2012، استراتيجية لتنمية الحماية الاجتماعية للفترة 2012-2014، يتمثل الهدف منها في تحسين أحوال كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Gender, science and technology " , the aim of which was to make policy recommendations on the subject. | UN | الجنسانية، والعلم والتكنولوجيا " ، كان الهدف منها صياغة توصيات سياسية في مجال " الجنسانية، والعلم والتكنولوجيا " . |
For example, in 1984, ECA organized the First African Road Safety Congress, the aim of which was to improve the identification and quantification of the continent's road safety problems. | UN | ففي عام 1984، مثلا، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتنظيم أول مؤتمر أفريقي للسلامة على الطرق، كان الهدف منه التعرف على مشاكل السلامة على الطرق في القارة وتحديدها كما. |
A National Mine Action Office (NMAO) was created in Khartoum, the short-term aim of which was to plan activities in all areas in a way that ensures common standards. | UN | أنشئ مكتب وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام في الخرطوم، وتمثل الهدف منه على المدى القصير في تخطيط الأنشطة في جميع المجالات على نحو يضمن توحيد المستويات. |
PMSCs the main aim of which is profit-making do not provide a sound basis for long-term stability. | UN | ولا توفر الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي يتمثل هدفها الرئيسي في جني الأرباح، أساساً سليماً لتحقيق استقرار طويل الأجل. |
The Government of Mexico would suggest, in any event, the inclusion in the draft articles of a paragraph strengthening precautionary measures, the aim of which would be to assist in the settlement of any dispute. | UN | وتقترح حكومة المكسيك، على أي حال، أن يدرج في مشاريع المواد بند لتعزيز التدابير الاحتياطية، التي يتمثل هدفها في المساعدة على حل أي نزاع ينشأ. |
I do not wish to dwell on the latest developments regarding the full-fledged negotiations ongoing under Your Excellency's good-offices mission, the aim of which is to reach a comprehensive settlement of the Cyprus issue on the basis of the United Nations-established parameters and body of work. | UN | ولا أود أن أتطرق إلى آخر التطورات فيما يتعلق بالمفاوضات الكاملة التي تجري الآن في ظل المساعي الحميدة لسيادتكم، والتي تهدف إلى التوصل إلى حل شامل للمسألة القبرصية على أساس البارامترات التي وضعتها الأمم المتحدة والعمل الذي تقوم به. |