"aim to promote" - Translation from English to Arabic

    • تهدف إلى تعزيز
        
    • نهدف إلى تعزيز
        
    Attempts have been made to create evaluation frameworks to monitor policies that aim to promote inclusion. UN وبُذلت مساع لوضع أطر تقييم بغية رصد السياسات التي تهدف إلى تعزيز الإدماج.
    These aim to promote property rights, eradicate domestic violence and abolish discrimination on the basis of gender and sex. UN وهي تهدف إلى تعزيز حقوق الملكية، والقضاء على العنف الأسري، وإلغاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس والجنس.
    Integrated coastal zone management programmes that aim to promote environmental conservation at various coastal tourism destinations; UN برامج الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية التي تهدف إلى تعزيز صون البيئة في مختلف المزارات السياحية الساحلية؛
    This effort must be people-centred, and should aim to promote the social and economic welfare of the peoples of the world. UN هذه الجهود ينبغي أن يكون مركزها الإنسان، وينبغي أن تهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوب العالم.
    We aim to promote digital opportunity in the developing world. UN ونحن نهدف إلى تعزيز الفرص الرقمية في العالم النامي.
    Used in conjunction with other pertinent documents, they aim to promote effectiveness and consistency in UNHCR practice. UN وإذا ما استخدمت بالاقتران بالوثائق اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع، فإنها تهدف إلى تعزيز الفعالية والاتساق في الممارسة التي تتبعها المفوضية.
    Moreover, it is well placed to forge greater coherence between aid policies and other development-related policies, such as trade policies and those that aim to promote investment and other resource flows. UN وهو، علاوة على ذلك، قادر على تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين سياسات المعونة والسياسات الأخرى المتعلقة بالتنمية، مثل السياسات التجارية والسياسات التي تهدف إلى تعزيز الاستثمار وتدفق الموارد الأخرى.
    We do this by carrying out advocacy and projects that aim to promote sexual and reproductive rights and choices, and enable people to enjoy respectful sexual relationships and create healthy families. UN ونحن نفعل ذلك من خلال تنفيذ أنشطة الدعوة والمشاريع التي تهدف إلى تعزيز الحقوق والاختيارات الجنسية والإنجابية، وتمكين الناس من التمتع بالعلاقات الجنسية القائمة على الاحترام وإقامة الأسر السليمة.
    17. The Government of Japan reported on its " Special Guidelines on Prevention of Infectious Diseases regarding HIV/AIDS " , which aim to promote comprehensive measures for prevention and care. UN 17- وتحدثت حكومة اليابان عن " مبادئها التوجيهية الخاصة للوقاية من الأمراض المعدية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " التي تهدف إلى تعزيز التدابير الشاملة للوقاية والرعاية.
    The workshop also recognized the need to create incentives to conserve and promote traditional knowledge and establish mechanisms such as community “alternative livelihood funds”, which aim to promote activities which create or add value to indigenous knowledge. UN واعترفت حلقة العمل أيضاً بالحاجة إلى اتخاذ مبادرات لحفظ وتعزيز المعارف التقليدية مثل " صناديق المعيشة البديلة " التي تهدف إلى تعزيز الأنشطة التي تولد أو تضيف قيمة إلى معارف المجتمعات الأصلية.
    The Jordanian Interfaith Coexistence Research Centre holds conferences which aim to promote principles of tolerance, rejection of extremism and respect for belief. The Ministry of Awqaf, Islamic Affairs and Holy Places has developed a number of programmes designed to promote those values, including scientific sessions to explain the content of the Amman Message. UN كما يقوم المركز الأردني لبحوث التعايش الديني بعقد المؤتمرات التي تهدف إلى تحقيق مبدأ التسامح ونبذ التعصب واحترام المعتقدات.كما أعدت وزارة الأوقاف والمقدسات الإسلامية عدداً من البرامج التي تهدف إلى تعزيز هذه القيم منها مثل عقد دورات علمية لشرح مضامين رسالة عمان.
    (b) The Sexual Offences Act (2011), Child Pornography Prevention Act (2010), Cybercrimes Act (2010) and Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act (2007), which aim to promote gender equality and eliminate violence against women and girls; and UN (ب) قانون الجرائم الجنسية لعام (2011)، وقانون منع استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية لعام (2010)، وقانون جرائم الحيز الإلكتروني لعام (2010)، وقانون (منع وقمع ومعاقبة) الاتجار بالأشخاص لعام (2007)، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛
    These aim to promote very high efficiency in resource flows as a way of sustaining improvement in quality of life within natural and economic constraints, with a view to maximizing resource efficiency and to minimizing waste discharge and environmental pollution, including such that affect the coastal and marine environment. UN وهذه العناصر تهدف إلى تعزيز تدفُّقات الموارد بكفاءة عالية للغاية باعتبار ذلك وسيلة لمواصلة تحسين نوعية الحياة في حدود القيود الطبيعية والاقتصادية، بغية زيادة فعالية استخدام الموارد إلى أقصى حدّ والتقليل إلى أدنى حدّ من النفايات التي يتم تصريفها والتلوُّث البيئي بما في ذلك التلوُّث الذي يؤثِّر على البيئة الساحلية والبحرية.
    In addition, the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking, an international " soft law " instrument developed by the United Nations High Commissioner for Human Rights, aim to promote and facilitate the integration of an appropriate human rights-based perspective into national, regional and international anti-trafficking interventions, policies and laws. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها والمتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر، وهي صك دولي لـ " قانون غير ملزم " وضعه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تهدف إلى تعزيز وتيسير إدراج منظور مناسب قائم على حقوق الإنسان في الأنشطة والسياسات والقوانين الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار.
    To that end, we aim to promote a concerted policy that, in the area of foreign affairs, implies openness to dialogue and respect for the legitimate interests of others, in order to find common ground on which to build a regional agenda with clear goals and specific objectives, enabling deeper regional integration without ideological distinctions or clashing loyalties. UN تحقيقا لتلك الغاية، فإننا نهدف إلى تعزيز سياسة منسقة في مجال الشؤون الخارجية، تعنى بالانفتاح على الحوار واحترام المصالح المشروعة للآخرين بهدف إيجاد أرضية مشتركة لبناء جدول أعمال إقليمي ذي أهداف واضحة ومحددة، على نحو يساعد على تعميق التكامل الإقليمي دون تمييز أيديولوجي أو ولاءات متضاربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more