"aimed at achieving" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تحقيق
        
    • تهدف إلى تحقيق
        
    • ترمي إلى تحقيق
        
    • بهدف تحقيق
        
    • الهادفة إلى تحقيق
        
    • يرمي إلى تحقيق
        
    • يهدف إلى تحقيق
        
    • الرامية إلى بلوغ
        
    • الرامية الى تحقيق
        
    • الرامي إلى تحقيق
        
    • الرامية إلى التوصل
        
    • التي تستهدف تحقيق
        
    • يستهدف تحقيق
        
    • والرامية إلى تحقيق
        
    • بهدف التوصل إلى
        
    The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. UN ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    The implementation of disarmament commitments aimed at achieving and sustaining a world free from nuclear weapons cannot be postponed again. UN ولا يمكن مرة أخرى إرجاء تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح الرامية إلى تحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    There were also programmes aimed at achieving political stability by emphasizing investment in both the public and private sectors. UN وتوجد أيضاً برامج تهدف إلى تحقيق الاستقرار السياسي من خلال التركيز على استثمارات القطاع العام والقطاع الخاص.
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Arab countries, however, are in the process of moving towards more open economies aimed at achieving greater regional cooperation and eventually integrating their economies in the global setting. UN بيد أن اقتصادات البلدان العربية آخذة في التوجه نحو المزيد من الانفتاح بهدف تحقيق قدر أكبر من التعاون الاقليمي، وبالتالي دمج اقتصاداتها مع بقية العالم.
    This includes measures aimed at achieving effective equality between women and men in vocational training. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.
    The initiatives aimed at achieving these objectives include the following. UN والمبادرات الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف تشمل ما يلي.
    MEASURES aimed at achieving EQUALITY BETWEEN MEN AND WOMEN UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    In our view, these developments will undoubtedly contribute to the efforts aimed at achieving the goals of this Organization. UN وفي رأينا أن هذه التطورات ستسهم دون شك في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق غايات هذه المنظمة.
    Ultimately, it is for the Committee to determine whether a State party has indeed adopted all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the Convention. UN وفي النهاية سيرجع الأمر إلى اللجنة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت بالفعل على الصعيد الوطني كل التدابير الضرورية الرامية إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    We also commit ourselves to continue supporting initiatives aimed at achieving greater system-wide coherence. UN كما نلتزم أيضا بمواصلة دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة.
    He also indicated Rotary's availability to support other initiatives aimed at achieving the Millennium Development Goals. UN وأشار أيضا إلى استعداد منظمة الروتاري لدعم أي مبادرات أخرى تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is also a need for transparency, good faith and avoiding any unilateral actions aimed at achieving national interests. UN ويترتب على ذلك أيضا ضرورة مراعاة الشفافية وحسن النية وتجنب أي تحركات منفردة تهدف إلى تحقيق مصالح وطنية.
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Based on its analysis, the ACVZ believes that the general policy procedures aimed at achieving emancipation irrespective of gender have been well structured. UN ومن رأي هذه اللجنة أن ثمة صياغة سليمة لإجراءات السياسة العامة التي ترمي إلى تحقيق التحرر بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The Council calls on the parties to engage in a comprehensive political dialogue aimed at achieving national reconciliation in Burundi. UN ويطلب المجلس إلى اﻷطراف أن تدخل في حوار سياسي شامل بهدف تحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    552. Two capacity-building workshops aimed at achieving sustainable forest management at the national level targeted countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. UN 552 - نظمت حلقتا عمل لبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا.
    Partnerships in Zambia had also made a significant contribution towards the implementation of programmes aimed at achieving the Millennium Development Goals. UN وتؤدي الشراكات في زامبيا أيضا مساهمة كبيرة في تنفيذ البرامج الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government wishes to set the record straight regarding dialogue with RUF aimed at achieving permanent peace in Sierra Leone. UN تود الحكومة تصحيح انطباع خاطئ بشأن الحوار مع الجبهة الثورية المتحدة الذي يرمي إلى تحقيق سلام دائم في سيراليون.
    The Government had put in place a programme aimed at achieving 50-per-cent representation of women in the 2009 parliamentary elections. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    Chapter IV addresses key national priorities and initiatives aimed at achieving the highest international standards. UN أما الفصل الرابع فيتناول الأولويات والمبادرات الوطنية الرئيسية الرامية إلى بلوغ أعلى المعايير الدولية في هذا الصدد.
    Furthermore, the Ministers called on all the parties in Burundi to intensify their efforts aimed at achieving national reconciliation and restoring national unity, which has been seriously undermined. UN علاوة على ذلك، دعا الوزراء جميع اﻷطراف في بوروندي الى تكثيف جهودهم الرامية الى تحقيق مصالحة وطنية وإعادة الوحدة الوطنية بعد أن قوضت بشكل خطير.
    Such measures will also strengthen mutual cooperation aimed at achieving peace, development and prosperity for all peoples. UN كما ستعزز هذه التدابير التعاون المتبادل الرامي إلى تحقيق السلام والتنمية والرخاء لجميع الشعوب.
    In general, it would continue to back all efforts aimed at achieving more efficient management of human rights resources. UN وسيواصل بشكل عام مساندة جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى إدارة أكثر كفاءة لموارد حقوق اﻹنسان.
    He would welcome some information on the practical results of Dutch legislation and programmes aimed at achieving integration. UN وقال إنه يرحب بالحصول على بعض المعلومات عن النتائج العملية للتشريع الهولندي والبرامج التي تستهدف تحقيق الاندماج.
    She would also like to know whether the draft bill on gender parity in national elections was aimed at achieving parity in the election results or the lists of candidates. UN وقالت إنها ترغب أيضا في معرفة ما إذا كان مشروع القانون المتعلق بتكافؤ الجنسين في الانتخابات الوطنية يستهدف تحقيق التكافؤ في نتائج الانتخابات أم في قوائم المرشحين.
    All of that had increased Palestinian frustrations and affected ongoing efforts aimed at achieving peace and security and the creation of a viable, independent Palestinian State in the West Bank and Gaza. UN ولقد زاد كل هذا من إحباطات الفلسطينيين، وأثر على الجهود المبذولة حاليا والرامية إلى تحقيق السلام والأمن وإيجاد دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء في الضفة الغربية وغزة.
    Israel hopes for a renewal of the direct negotiations aimed at achieving a comprehensive resolution of the conflict. UN وتأمل إسرائيل في استئناف المفاوضات المباشرة من جديد بهدف التوصل إلى حل شامل للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more