"aimed at creating" - Translation from English to Arabic

    • ترمي إلى تهيئة
        
    • الرامية إلى تهيئة
        
    • تهدف إلى تهيئة
        
    • الرامية إلى إيجاد
        
    • تهدف إلى إيجاد
        
    • الرامية إلى إنشاء
        
    • بهدف تهيئة
        
    • بهدف خلق
        
    • تهدف إلى إنشاء
        
    • الرامية إلى خلق
        
    • بهدف وضع
        
    • بهدف إنشاء
        
    • ترمي إلى إيجاد
        
    • يهدف إلى إيجاد
        
    • الرامية إلى إقامة
        
    It also included an annex of guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives. UN كما تضمن مرفقا يشمل مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات.
    On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment UN تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل
    National policies should be supplemented and supported by international efforts aimed at creating an overall environment that is conducive to their implementation. UN وينبغي استكمال ودعم السياسات الوطنية بجهود دولية تهدف إلى تهيئة بيئة عامة مؤاتية لتنفيذ تلك السياسات.
    :: Special attention will be paid to protecting policies aimed at creating alternatives to tobacco growing from being dismantled by the tobacco industry. UN • سيولى اهتمام خاص لسياسات الحماية الرامية إلى إيجاد بدائل لزراعة التبغ لا تحطمها صناعة التبغ.
    26. The World Trade Organization recognizes the special interest of least developed countries in obtaining maximum flexibility in the implementation of domestic regulations aimed at creating a sound technological base. UN 26 - تعترف منظمة التجارة العالمية بالاهتمام الخاص الذي تبديه أقل البلدان نموا للحصول على المرونة القصوى في تنفيذ نظم محلية تهدف إلى إيجاد قاعدة تكنولوجية سليمة.
    :: Continuing efforts aimed at creating a system that provides better protection to children, and ensuring further promotion and protection of women's rights. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام يوفر حماية أفضل للأطفال، وضمان مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Several respondents further specified that they considered that guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives elaborated by the United Nations would be of great value for reforming and updating their national legislation. UN كما ذكر العديد من الحكومات التي ردت على الاستبيان بشكل محدد بأن مبادئ توجيهية تضعها اﻷمم المتحدة بهدف تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات سوف تكون ذات قيمة عظيمة في إصلاح تشريعاتها الوطنية وتحديثها.
    FAO provides advice and technical assistance to countries on matters related to rural populations; its programme of work also includes research and analysis, and population education and communication aimed at creating awareness. UN وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المشورة والمساعدة التقنية الى البلدان بشأن المسائل المتصلة بالسكان الريفيين، وتتضمن برامج عملها أيضا البحث والتحليل، والتثقيف واﻹعلام في مجال السكان بهدف خلق الوعي.
    Canada is also a leading proponent of the Kimberley Process, aimed at creating an international certification scheme to tighten controls over the trade in rough diamonds and to prevent conflict diamonds from reaching legitimate markets. UN وكندا نصير رائد أيضا لعملية كمبرلي التي تهدف إلى إنشاء نظام دولي لإصدار الشهادات لتشديد الرقابة على التجارة في الماس الخام ومنع ماس تأجيج الصراعات من الانتشار في الأسواق غير المشروعة.
    Guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives UN مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    At the same time, we are pursuing or launching other measures aimed at creating a favourable economic environment that is conducive to prosperity. UN ونقوم، في الوقت نفسه، بمتابعة، أو بدء تدابير ترمي إلى تهيئة بيئة اقتصادية مؤاتية تؤدي إلى الرخاء.
    In addition, measures of less technical nature and activities aimed at creating a political culture conducive to gender-balanced representation in decision-making positions must be introduced. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير أقل اتساما بالطابع التقني وأنشطة ترمي إلى تهيئة ثقافة سياسية تؤدي إلى تمثيل متوازن بين الجنسين في مناصب صنع القرار.
    He highlighted the economic policies of Morocco aimed at creating an encouraging business environment conducive to private initiative. UN وأبرز سياسات المغرب الاقتصادية الرامية إلى تهيئة بيئة أعمال مشجعة للمبادرة الخاصة.
    Moreover, the Set also recognizes that competition policy is aimed at creating a more equitable environment. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً المجموعة الإقرار بأن سياسة المنافسة تهدف إلى تهيئة بيئة أكثر إنصافاً.
    A number of recommendations, aimed at creating a more unified and focused approach, are given in the last section of the report. UN ويرد عدد من التوصيات الرامية إلى إيجاد نهج موحد ومركز على نحو أكبر، في الفرع اﻷخير من التقرير.
    6.5 The third component of the approach involves a law reform process aimed at creating an integrated and holistic legal framework that facilitates the fight against trafficking. UN 6-5 ويشمل المكون الثالث للنهج عملية إصلاح للقوانين تهدف إلى إيجاد إطار قانوني شامل ومتكامل يسهل الحرب ضد الاتجار.
    Efforts aimed at creating a comprehensive system of international security can be effective today only if they are applied at both the global and the regional level. UN إن الجهود الرامية إلى إنشاء نظام شامل لﻷمن الدولي لا يمكن أن تكون فعالة اليوم إلا إذا بُذلت على الصعيدين العالمي والاقليمي معا.
    The merging of States' economies is the most prominent feature of mutual dependency and, consequently, of shared responsibility aimed at creating an environment at the national and global levels conducive to development and poverty eradication. UN فاندماج اقتصاديات الدول أبرز حقائق الاعتماد المتبادل، والمسؤولية المشتركة، بهدف تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    FAO provides advice and technical assistance to countries on matters related to rural populations; its programme of work also includes research and analysis, and population education and communication aimed at creating awareness. UN وتقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المشورة والمساعدة التقنية الى البلدان بشأن المسائل المتصلة بالسكان الريفيين، وتتضمن برامج عملها أيضا البحث والتحليل، والتثقيف واﻹعلام في مجال السكان بهدف خلق الوعي.
    15. Another major difficulty lay in the virtual impossibility of distinguishing between unilateral acts aimed at creating a normative legal obligation and those which were purely political in nature. UN ٥١ - والصعوبة الرئيسية اﻷخرى هي الاستحالة الحقيقية للتمييز بين اﻷفعال الانفرادية التي تهدف إلى إنشاء التزام قانوني معياري وبين تلك التي لها طابع سياسي محض.
    Some Bosnian Croat leaders, in particular, continue to oppose all efforts aimed at creating a more efficient system of federal rules and regulations. UN ولا يزال بعض الزعماء البوسنيين الكروات على وجه الخصوص، يعارضون جميع الجهود الرامية إلى خلق نظام أكثر فعالية للقواعد واﻷنظمة الاتحادية.
    States Members of the United Nations have initiated and supported various platforms for dialogue aimed at creating effective guidelines for development policy post-2015. UN وقد قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإنشاء ودعم عدة منابر للحوار بهدف وضع مبادئ توجيهية فعالة للسياسة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Assistance to States aimed at creating and developing national structures must be more systematic and better planned. UN ومساعدة الدول بهدف إنشاء وتطوير هياكل وطنية يجب أن يكون أكثر منهجية وأفضل تخطيطا.
    Based on this goal, policies were established aimed at creating a culture of peace in the country and achieving peaceful coexistence domestically and with other countries. UN واستنادا إلى هذا الهدف، جرى وضع سياسات ترمي إلى إيجاد ثقافة للسلام في البلاد، وإلى تحقيق التعايش السلمي في الداخل ومع البلدان الأخرى.
    Nigeria had also strengthened its national poverty eradication programme aimed at creating jobs, with a particular focus on the rural areas. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Therefore, the Committee opposed all Israeli schemes aimed at creating artificial boundaries. UN لذا، عارضت اللجنة جميع المخططات الإسرائيلية الرامية إلى إقامة حدود مصطنعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more