"aimed at encouraging" - Translation from English to Arabic

    • تهدف إلى تشجيع
        
    • الرامية إلى تشجيع
        
    • ترمي إلى تشجيع
        
    • يهدف إلى تشجيع
        
    • بهدف تشجيع
        
    • الهادفة إلى تشجيع
        
    • يرمي إلى تشجيع
        
    • الرامية إلى التشجيع على
        
    • يستهدف تشجيع
        
    • هدفها تشجيع
        
    • تهدف إلى التشجيع على
        
    • تتوخى تشجيع
        
    • بهدف التشجيع على
        
    • الرامي إلى حث
        
    • يهدفان إلى تشجيع
        
    On the demand side, it aimed at encouraging the business community to use renewable energy, especially in rural areas. UN فمن ناحية الطلب، فإنها تهدف إلى تشجيع قطاع الأعمال على استخدام الطاقة المتجددة، وخاصة في المناطق الريفية.
    It further condemns any action aimed at encouraging, supporting, financing or covering up any terrorist act, method or practice. UN وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    Continue to implement the national strategy aimed at encouraging women to stand for elective office and seek public appointments; UN متابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع المرأة على التقدم للوظائف المنتخبة والمعينة من بين الوظائف العامة؛
    Government programmes aimed at encouraging women's economic participation and full employment must therefore account for this diversity. UN ولذلك، فإن البرامج الحكومية الرامية إلى تشجيع المشاركة الاقتصادية للمرأة وعمالتها الكاملة يجب أن تراعي هذا التنوع.
    The Government intended to develop educational programmes aimed at encouraging women to report sexual offences. UN وتعتزم الحكومة إعداد برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع النساء على الإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    It is aimed at encouraging farmers to expand farming ventures from subsistence to semi commercial levels. UN وهو يهدف إلى تشجيع المزارعين على توسيع مشاريع زراعة الكفاف لتصل إلى مستويات شبه تجارية.
    International efforts aimed at encouraging dialogue and negotiations continue. UN وتتواصل الجهود الدولية المبذولة بهدف تشجيع الحوار والمفاوضات.
    The strategy was also aimed at encouraging universities and research institutes to become more involved in children’s issues. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    It agreed that concrete measures aimed at encouraging and facilitating ratification of the treaties were needed, inter alia, by providing technical cooperation. UN وأقرت الحكومة بلزوم اتخاذ تدابير ملموسة تهدف إلى تشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات، بما في ذلك بتوفير التعاون التقني.
    The National Policy on Education 2004 provides for the establishment of science-based institutions for girls aimed at encouraging increased participation of the girl child in science and technology. UN :: تنص السياسة الوطنية بشأن التعليم لسنة 2004 على إنشاء مؤسسات علمية الأساس للفتيات تهدف إلى تشجيع زيادة مشاركة الفتيات الصغيرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. UN كما قامت الوزارة بإعداد استراتيجية جديدة للتغذية المدرسية لخمس سنوات تهدف إلى تشجيع التحاق الفتيات بالتعليم وخفض نسب التسرب من السنوات الأولى للدراسة.
    It further condemns any actions aimed at encouraging, supporting, financing or concealing any terrorist acts, methods or practices. UN وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    Above all, that is because since the 1990s there have been several initiatives aimed at encouraging sustainable development. UN وذلك، في المقام الأول، لأنه منذ تسعينيات القرن العشرين اتخذت العديد من المبادرات الرامية إلى تشجيع التنمية المستدامة.
    The Committee encourages the Division to intensify efforts aimed at encouraging manufacturers and suppliers in developing countries and countries with economies in transition to participate in procurement opportunities. UN وتحث اللجنةُ الشعبةَ على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع المصنعين والموردين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في فرص الشراء.
    Initiatives aimed at encouraging Female Minors to enter the fields of Science and Technology UN المبادرات الرامية إلى تشجيع القاصرات على الدخول في ميادين العلم والتكنولوجيا
    We are also developing policies aimed at encouraging people with special qualifications, skills and entrepreneurial abilities to consider Ireland as a permanent destination. UN ونعد أيضا سياسات ترمي إلى تشجيع ذوي المؤهلات والمهارات والقدرات العملية الخاصة على اعتبار أيرلندا مقصد دائم.
    The State party should further adopt measures aimed at encouraging the Traveller community to participate in the conduct of public affairs. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    The State party should further adopt measures aimed at encouraging the Traveller community to participate in the conduct of public affairs. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف كذلك تدابير ترمي إلى تشجيع جماعة الرُحّل على المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    In 2010, ESPAR 50+ implemented a nationwide Pilot Programme - PRO Woman 50+ aimed at encouraging women to carry out physical activity systematically in order to prevent excess weight gain. UN وفي عام 2010، نفذت الرابطة برنامجاً تجريبياً على الصعيد الوطني يهدف إلى تشجيع النساء على ممارسة النشاط الرياضي بانتظام من أجل منع زيادة الوزن.
    He also said that a programme launched two years ago aimed at encouraging the public to turn in unregistered weapons had met with minimal success. UN وصرح أيضا بأن برنامجا أطلق قبل سنتين بهدف تشجيع الجمهور على تسليم الأسلحة غير المسجلة حقق نجاحا محدودا جدا.
    Belarus traditionally supports General Assembly resolutions aimed at encouraging dialogue among civilizations. UN وتدعم بيلاروس تقليدياً قرارات الجمعية العامة الهادفة إلى تشجيع الحوار بين الحضارات.
    In order to support youth, his Government had established the National Youth Fund aimed at encouraging young people to start their own small enterprises. UN وأضاف أن حكومته أنشأت، توخيا لدعم الشباب، الصندوق الوطني للشباب الذي يرمي إلى تشجيع الشباب على بدء مشاريع أعمال صغيرة خاصة بهم.
    It is engaged in the preparation of annual national plans aimed at encouraging gender equality. UN ويعمل هذا المجلس على إعداد الخطط الوطنية السنوية الرامية إلى التشجيع على المساواة بين الجنسين.
    4. Another important measure aimed at encouraging care for the elderly within the family setting was the granting of tax rebates to those who took care of their parents. UN ٤ - وقال إن ثمة تدبيراً هاماً آخر يستهدف تشجيع رعاية المسنين داخل اﻷسرة وهو رد بعض الضرائب التي يدفعها من يقومون على رعاية والديهم.
    MONUSCO also began a new sensitization initiative aimed at encouraging the surrender of elements of the Forces démocratiques de libération du Rwanda. UN كما بدأت البعثة تنفيذ مبادرة جديدة للتوعية هدفها تشجيع المستسلمين من عناصر القوات التابعة للقوى الديمقراطية لتحرير رواندا.
    To that end, my Special Representative has engaged in a process aimed at encouraging renewed contacts. UN وتحقيقا لذلك، فقد بـدأ ممثـلي الخاص عملية تهدف إلى التشجيع على استئنـاف الاتصالات.
    According to this Law, " propaganda " stands for " activities of natural and (or) legal persons disseminating information aimed at conditioning children's behaviour and (or) creating stereotypes, or aimed at encouraging or effectively encouraging addressees of such information to perform certain actions or to refrain from performing certain actions " . UN ويُقصد ب " الدعاية " وفق هذا القانون " الأنشطة التي يقوم أشخاص طبيعيون و(أو) اعتباريون ينشرون معلومات تهدف إلى تحديد سلوك الأطفال و(أو) خلق قوالب نمطية، أو تتوخى تشجيع متلقي تلك المعلومات، أو تشجعهم فعلياً، على القيام بأفعال معينة أو الامتناع عنها " .
    67. Training sessions for media professionals have been organized within the framework of these agreements, aimed at encouraging equality in the media. UN 67 - وجرى في إطار هذين الاتفاقين تنظيم دورات تدريبية للفنيين العاملين في وسائط الإعلام بهدف التشجيع على إبراز المساواة في هذه الوسائط.
    101. While noting the activities undertaken by the State party such as the Programme for the Advancement of Girls' Education aimed at encouraging girls to stay in the school system, especially in the rural areas, the Committee remains concerned that traditional attitudes continue and that discrimination against girl children is prevalent in the State party. UN 101- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف، كبرنامج النهوض بتعليم الفتيات، الرامي إلى حث الفتيات على الاستمرار في النظام الدراسي لا سيما في الأرياف، فإنها تظل قلقة إزاء ترسخ المواقف التقليدية وانتشار التمييز ضد الفتيات في الدولة الطرف.
    The meetings were aimed at encouraging broad international action, including by African States, to support the inalienable rights of the Palestinian people and achieve a solution to the conflict based on a shared vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. UN وقال إن الاجتماعين يهدفان إلى تشجيع العمل الدولي الواسع، بما في ذلك العمل من جانب الدول الأفريقية، لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وإحراز حل للصراع على أساس رؤية مشتركة وإقامة دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more