"aimed at meeting the" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تلبية
        
    • تهدف إلى تلبية
        
    • ترمي إلى تلبية
        
    • تستهدف تلبية
        
    • بهدف تلبية
        
    • الهادفة إلى تلبية
        
    • تهدف إلى الوفاء
        
    • يهدف إلى الوفاء
        
    • يهدف إلى تلبية
        
    • يرمي إلى تلبية
        
    • ترمي إلى الوفاء
        
    • تهدف إلى تحقيق الأهداف
        
    Programmes aimed at meeting the needs of youth and women affected by the conflict were of particular importance. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    55. An inclusive mining policy was needed to support holistic approaches aimed at meeting the demand for minerals. UN 55 - يتطلب الأمر سياسة تعدين شاملة لدعم النهج المتكاملة الرامية إلى تلبية الطلب على المعادن.
    The Government has produced a comprehensive strategy aimed at meeting the needs of mine victims by 2009. UN ووضعت الحكومة استراتيجية شاملة تهدف إلى تلبية احتياجات ضحايا الألغام بحلول عام
    Developing or reforming curricula must be a continuous process aimed at meeting the changing needs of society. UN ويجب أن يشكل تطوير أو إصلاح المناهج التعليمية عملية مستمرة تهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع المتغيرة.
    Special programs aimed at meeting the special needs of women in rural areas have been put in place. UN 149- وقد وضعت موضع التنفيذ برامج خاصة ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق الريفية.
    Those strategies and programmes should be ongoing and should be aimed at meeting the needs of participants. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات والبرامج أن تكون متواصلة وأن تستهدف تلبية احتياجات المشاركين فيها.
    Restorative outcomes include responses and programmes such as reparation, restitution, and community service, aimed at meeting the individual and collective needs and responsibilities of the parties and achieving the reintegration of the victim and the offender. UN وتشمل النواتج التصالحية ردودا وبرامج مثل التعويض ورد الحقوق والخدمة المجتمعية، بهدف تلبية الاحتياجات والمسؤوليات الفردية والجماعية للأطراف وتحقيق اعادة اندماج الضحية والجاني في المجتمع.
    It is envisaged that the Special Unit will add a South-South dimension to the efforts of UNDP and other organizations of the United Nations system aimed at meeting the MDGs. UN ومن المتوخى أن تضيف الوحدة الخاصة البعد المتعلق ببلدان الجنوب للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Acknowledging that enhancing women's opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic needs and the specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, UN وإذ يعترف بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يتطلب التركيز على مجالين يتمثلان بالتحديد في البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة بالمرأة لأغراض بناء قدراتها وتطوير المنظمات الخاصة بها وتمكينها إلى جانب تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة وضع البرامج وتنفيذها،
    Acknowledging that enhancing women's opportunities, potential and activities requires a dual focus, namely, programmes aimed at meeting the basic needs and the specific needs of women for capacity-building, organizational development and empowerment, together with gender mainstreaming in all programme formulation and implementation activities, UN وإذ يسلم بأن تعزيز فرص المرأة وإمكاناتها وأنشطتها يتطلب التركيز على مجالين يتمثلان بالتحديد في البرامج الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية والاحتياجات الخاصة بالمرأة لأغراض بناء قدراتها وتطوير منظماتها والتمكين لها إلى جانب تعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة وضع البرامج وتنفيذها،
    The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies. UN وتأخر الاستثمار العام في الميدان الاجتماعي لأن السلطات الجديدة استغرقت وقتا طويلا في استعراض وتقييم البرامج الرامية إلى تلبية أهداف الشمول بالخدمات المحددة في اتفاقات السلام، وأيضا في صياغة سياسات اجتماعية جديدة.
    A cash benefit system, aimed at meeting the basic needs of families and children who had the lowest household income, was provided for in a social welfare law that had been submitted to Parliament for discussion. UN ويوفر قانون للرعاية الاجتماعية عُرض على البرلمان لمناقشته نظاماً لتقديم إعانات نقدية تهدف إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر والأطفال الأقل دخلاً.
    Special programs aimed at meeting the special needs of women in rural areas have been put in place. UN 123- وقد وضعت برامج خاصة تهدف إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء في المناطق الريفية.
    The ongoing neglect of middle-income small island developing States vis-à-vis debt relief and the dearth of innovative debt swaps for projects aimed at meeting the needs of children further belie our credibility and noble words today. UN والتجاهل الجاري للدول الجزرية الصغيرة النامية، ذات الدخل المتوسط، من حيث الإعفاء من الديون، وغياب المقايضات المبتكَرة للديون بمشاريع تهدف إلى تلبية احتياجات الأطفال، يتناقض بازدياد مع مصداقيتنا وكلماتنا النبيلة اليوم.
    Nevertheless, the International Conference on Population and Development clearly triggered new efforts aimed at meeting the needs and problems of adolescents in the field of sexual and reproductive health. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دفع إلى بذل جهود جديدة ترمي إلى تلبية احتياجات المراهقين ومعالجة مشاكلهم في ميدان الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    The Government had sought to address the difficult political, economic, human and social conditions of the past three years by introducing legislation aimed at meeting the needs of society and fostering sustainable development. UN وتسعى الحكومة في معالجة الظروف السياسية والاقتصادية والإنسانية الصعبة التي سادت خلال السنوات الثلاث الماضية عن طريق سن تشريعات ترمي إلى تلبية احتياجات المجتمع وتعزيز التنمية المستدامة.
    The initiatives adopted in this field are: preliminary training courses for career entry and progression; further training courses designed to improve operations and procedures of public administration; new training courses aimed at meeting the requirements of the information society; and a programme of " distance training " . UN والمبادرات المعتمدة في هذا الميدان هي: دورات تدريبية أولية لبدء العمل في المهنة والترقي؛ ودورات تدريبية إضافية مصممة لتحسين عمليات الإدارة العامة وإجراءاتها؛ ودورات تدريبية جديدة ترمي إلى تلبية متطلبات مجتمع المعلومات؛ وبرنامج للتدريب من بعد.
    Those strategies and programmes should be ongoing and should be aimed at meeting the needs of participants. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجيات والبرامج متواصلة وأن تستهدف تلبية احتياجات المشاركين فيها.
    Restorative outcomes include responses and programmes such as reparation, restitution and community service, aimed at meeting the individual and collective needs and responsibilities of the parties and achieving the reintegration of the victim and the offender. UN وتشمل النواتج التصالحية ردودا وبرامج مثل التعويض ورد الحقوق والخدمة المجتمعية، بهدف تلبية الاحتياجات والمسؤوليات الفردية والجماعية للأطراف وتحقيق اعادة اندماج الضحية والجاني في المجتمع.
    The private sector can help to raise the visibility of the education sector as a critical input for economic competitiveness and can assist in identifying needs for emerging skills, in developing standards and in evaluating the effectiveness of programmes aimed at meeting the needs of the labour market. UN فالقطاع الخاص قادر على المساعدة في إبراز أهمية قطاع التعليم باعتباره عاملا مسهِما بالغ الأهمية في القدرة التنافسية الاقتصادية، والمساعدة في تحديد الاحتياجات من المهارات الناشئة، وفي وضع المعايير، وتقييم فعالية البرامج الهادفة إلى تلبية احتياجات سوق العمل.
    In that respect, my Government has initiated a set of long-term measures, supported by financial investments of up to Euro420 million in the agricultural sector, aimed at meeting the long-term objective of increasing global food production by 50 per cent by the year 2030. UN وفي هذا الصدد أخذت حكومة بلادي زمام المبادرة لوضع تدابير طويلة الأجل تدعمها استثمارات مالية بلغت 420 مليون يورو في القطاع الزراعي تهدف إلى الوفاء بغاية الطويل الأجل من الزيادة العالمية في إنتاج المواد الغذائية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030.
    In this regard, international cooperation must be aimed at meeting the commitments and obligations entered into by States in the fight against the world drug problem and related crimes. UN وفي هذا الصدد، لا بد للتعاون الدولي من أن يهدف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول في الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها.
    It offers a basic, continuing, and certain income source and is aimed at meeting the fundamental survival needs of individuals. UN وهي تتيح مصدر دخل أساسي، ومستمر، ومؤكد، يهدف إلى تلبية احتياجات البقاء الأساسية للأفراد.
    The first is aimed at meeting the most urgent daily needs of our population, especially of the ethnic minorities that live in the mountainous regions; bringing about a gradual rise in their standard of living, both material and cultural; and ensuring political and social stability in the country. UN الهدف اﻷول يرمي إلى تلبية الاحتياجات اليومية الملحة للغاية للسكان في بلادنا، ولا سيما السكان الذين ينتمون إلى اﻷقليات العرقية التي تعيش في المناطق الجبلية؛ وتحقيق ارتفاع تدريجي في مستوى معيشتهم سواء من الناحية المادية أو الثقافية ، وضمان الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلاد.
    The primary health care policy adopted by Mali in 1979 aimed at meeting the people's basic needs by providing as many health facilities as possible in local communities, so as to permit access to health care without discrimination on the basis of sex. UN وسياسة الرعاية الصحية الأولية، التي وضعتها مالي في عام 1979، ترمي إلى الوفاء بالاحتياجات الأساسية للسكان، وإلى تقريبهم إلى أقصى حد من الهياكل الصحية بهدف تيسير وصولهم للرعاية اللازمة دون تمييز بسبب نوع الجنس.
    The immense resources dedicated today to maintaining nuclear weapons and their technical infrastructure could be used in development programmes aimed at meeting the Millennium Development Goals. UN ويمكن استخدام الموارد الهائلة المكرسة اليوم لصيانة الأسلحة النووية وبنيتها الأساسية التقنية في برامج التنمية التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more