"aimed at promoting peace" - Translation from English to Arabic

    • الرامية إلى تعزيز السلام
        
    • بهدف تعزيز السلام
        
    • ترمي إلى تعزيز السلام
        
    • بهدف تعزيز السلم
        
    • التي تهدف إلى تعزيز السلام
        
    • الرامية إلى تشجيع السلام
        
    Subsequently, the Security Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN وواصل مجلس اﻷمن لاحقا، دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    The European Union reaffirms its commitment to pursue these diplomatic efforts aimed at promoting peace. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه بمواصلة هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز السلام.
    Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation among the population. UN وبعد ذلك، واصل مجلس اﻷمن تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة بين السكان.
    With support from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the organization implemented the same project for Liberian refugees and their host communities in the southern and eastern regions of Sierra Leone, aimed at promoting peace, reconciliation and human rights. UN وبدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نفذت المنظمة نفس المشروع للاجئين الليبريين والمجتمعات المضيفة لهم في المناطق الجنوبية والشرقية من سيراليون، بهدف تعزيز السلام والمصالحة وحقوق الإنسان.
    As you know, the United Nations has established, at the request of the Security Council, a political presence in Burundi in order to support the initiatives aimed at promoting peace and reconciliation between the parties to the conflict in that country. UN كما تعلمون، صار لﻷمم المتحدة تواجد سياسي في بوروندي بناء على طلب من مجلس اﻷمن دعما للمبادرات التي ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين اﻷطراف المتصارعة.
    Achieve sustainable return of Rwandan refugees and through that, contribute to a climate of unity and reconciliation aimed at promoting peace and stability for the Burundi people and prevent displacement of the population; and UN • تحقيق العودة المستدامة للاجئين الروانديين ومن خلال ذلك الإسهام في تهيئة جو الوحدة والمصالحة بهدف تعزيز السلم والاستقرار للشعب البوروندي والحيلولة دون تشرد السكان؛
    The Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    While supporting the territorial integrity and sovereignty of Morocco over Western Sahara, his delegation likewise supported all efforts aimed at promoting peace and reconciliation. UN وبينما يؤيد وفد بلده السلامة الإقليمية والسيادة للمغرب على الصحراء الغربية، فإن وفد بلده يؤيد بالمثل جميع الجهود الرامية إلى تشجيع السلام والمصالحة.
    Council members commend President Hadi, Prime Minister Basindwah, the Government of National Unity and the people of Yemen for these efforts aimed at promoting peace, stability, justice and prosperity for all Yemenis. UN وأثنى أعضاء المجلس على الرئيس هادي، ورئيس الوزراء باسندوة، وحكومة الوحدة الوطنية، وشعب اليمن، على هذه الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار والعدالة والرخاء لجميع اليمنيين.
    Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including to non-proliferation activities. UN ما برحت أذربيجان، منذ استعادة استقلالها، تدعم الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، بما في ذلك أنشطة عدم الانتشار، وتساهم فيها.
    In this connection, I have instructed the United Nations Office in Burundi to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation among the population, including the national debate and the activities of the Speaker of the Assembly. UN وفي هذا الصدد، فقد أصدرت تعليماتي إلى مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي بأن يدعم جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين فئات السكان، بما في ذلك المناقشات الجارية على الصعيد الوطني وأنشطة رئيس الجمعية.
    In this regard, the Economic Commission for Africa, as part of the Mano River Basin initiative which it is leading, is developing a project which would provide support to civil society initiatives aimed at promoting peace and security within the Mano River Union member countries. UN وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    :: The capacity of women's groups, which is often limited by lack of expertise and resources, should be enhanced so that they can play the fullest possible role in initiatives aimed at promoting peace, security, respect for human rights, and development. UN :: ينبغي تعزيز قدرة المجموعات النسائية التي كثيرا ما تكون قدرة محدودة بسبب قلة الخبرة والموارد، وذلك حتى تقوم بأكبر دور ممكن في المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، واحترام حقوق الإنسان، وإنجاز التنمية.
    In this regard, the Economic Commission for Africa, as part of the Mano River Basin initiative which it is leading, is developing a project which would provide support to civil society initiatives aimed at promoting peace and security within the Mano River Union member countries. UN وفي هذا الصدد، تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في إطار مبادرة حوض نهر مانو التي تشرف عليها، مشروعا سيقدم الدعم لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى تعزيز السلام والأمن داخل البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    :: 4 consultative meetings of the International Contact Group to assess the political, security and humanitarian situation in Somalia, in order to provide more focused assistance aimed at promoting peace, national reconciliation and security UN :: عقد 4 اجتماعات تشاورية لفريق الاتصال الدولي لتقييم الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال، من أجل تقديم مساعدة أكثر تركيزا بهدف تعزيز السلام والمصالحة الوطنية والأمن
    And in practice, it can only undermine all constructive efforts under way aimed at promoting peace and stability, which, as you stated, would have had beneficial implications not only for the long-suffering people of Somalia but also for the region as a whole. UN وعلى الصعيد العملي، فإنه لن يؤدي إلا إلى تقويض جميع الجهود البناءة التي تُبذل حاليا بهدف تعزيز السلام والاستقرار اللذين، كما ذكرتم، كانا سيعودان بالفائدة ليس فقط على شعب الصومال الذي طالت معاناته، بل وأيضا على المنطقة برمتها.
    Facilitate voluntary repatriation of Burundi refugees, achieve their sustainable return and through that, contribute to a climate of unity and reconciliation aimed at promoting peace and stability for the Burundi people, and prevent displacement of the population; and UN • تيسير العودة الطوعية للاجئين البورونديين إلى الوطن، وتحقيق عودتهم المستدامة، وعن طريق ذلك المساهمة في تهيئة مناخ من الوحدة والمصالحة بهدف تعزيز السلام والاستقرار للشعب البوروندي، والحيلولة دون تشرد السكان؛
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت نفسه، ولتكون التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد حقوق الإنسان فعالة وذات تأثير في تعزيز المساءلة بين مسؤولي الدول وحكامها، يجب ألا تكون انتقائية، بل يجب أن تكون جزءا من سياسات أوسع نطاقا ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    All such existing initiatives in interfaith, intercultural and intercivilizational dialogue have become part of a global network aimed at promoting peace and harmony. UN وكل المبادرات القائمة من هذا النوع بشأن الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات أصبحت جزءاً من شبكة عالمية ترمي إلى تعزيز السلام والتوافق.
    84. His Government supported all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in the Central African sub-region, as witness the personal participation of the Head of State in various national reconciliation processes. UN 84 - وحكومة الكونغو تؤيد أي مبادرة ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة بمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، كما يتضح من مشاركة رئيس الدولة بنفسه في عمليات المصالحة الوطنية.
    To direct an attack against the United Nations is to combat the collective efforts of the international community aimed at promoting peace and improving the living conditions of the most unfortunate. UN فتوجيه هجوم ضد الأمم المتحدة يعني محاربة الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي بهدف تعزيز السلم وتحسين الأوضاع المعيشية لأكثر الناس تعاسة.
    Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    (n) To invite Members States to consider, in particular, ways that women's groups may be supported and enhanced to allow them to play the fullest possible role in initiatives aimed at promoting peace, security, respect for human rights and development; UN (ن) دعوة الدول الأعضاء للنظر في السبل التي يمكن بها دعم المجموعات النسائية وتعزيزها لتمكينها من القيام بدورها بالكامل في المبادرات الرامية إلى تشجيع السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more