"aims to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تهدف إلى ضمان
        
    • يهدف إلى ضمان
        
    • يهدف إلى كفالة
        
    • وتهدف إلى ضمان
        
    • ترمي إلى ضمان
        
    • ترمي إلى كفالة
        
    • وترمي إلى كفالة
        
    • يستهدف ضمان
        
    • يرمي إلى ضمان
        
    • ويهدف إلى ضمان
        
    Twenty-four resource-rich African countries have joined the Extractive Industries Transparency Initiative, which aims to ensure better governance through the verification and full publication of payments and revenues. UN وقد انضم 24 بلداً أفريقياً من البلدان الغنية بالموارد إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، والتي تهدف إلى ضمان الإدارة الأفضل عن طريق التحقق من المدفوعات والإيرادات ونشرها بالكامل.
    The Police Force has produced a three-year strategic plan that aims to ensure that the Territory remains " the safest environment in the Caribbean " . UN وقد وضعت قوة الشرطة خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات تهدف إلى ضمان بقاء الإقليم " آمن بيئة في منطقة البحر الكاريبي " .
    Today, we adopted an amended text which aims to ensure the widest possible support for the Declaration. UN واليوم اعتمدنا نصا معدلا يهدف إلى ضمان أوسع تأييد ممكن لهذا الإعلان.
    The act aims to ensure that the rights, interests and welfare of persons with disabilities are protected. UN والقانون يهدف إلى ضمان حماية حقوق المعوقين ومصالحهم ورفاههم.
    Currently, the Government of Barbados is embarked upon an ambitious programme within the schools known as EDUTECH 2000, which aims to ensure that every child is equipped to function successfully in the new information age. UN وفي الوقت الحاضر، تقوم بربادوس بتنفيذ برنامج طموح في المدارس يعرف بالتعلم التقني في عام 2000 الذي يهدف إلى كفالة أن يعد كل طفل ليعمل بنجاح في عصر المعلومات.
    Competition policy addresses the supply side of the market and aims to ensure that consumers have adequate and affordable choices, while consumer policy tackles demand-side issues and aims to ensure that consumers can exercise their choices effectively. UN فسياسات المنافسة تتناول جانب العرض من السوق وتهدف إلى ضمان حصول المستهلكين على خيارات كافية وبتكلفة ميسورة، في حين تتصدى سياسات المستهلك إلى المسائل المتعلقة بالطلب وتهدف إلى تمكين المستهلكين من ممارسة خياراتهم بفعالية.
    The Women as Clients Strategy, which is part of the Plan, aims to ensure that the needs of regional women are considered in the policy development process. UN ومبادرة المرأة كعميلة للاستراتيجية، التي هي جزء من الخطة، ترمي إلى ضمان مراعاة احتياجات النساء في المناطق الإقليمية في عملية وضع السياسات.
    It also aims to ensure transparency and promote accountability. UN كما أنها ترمي إلى كفالة الشفافية وتشجيع المساءلة.
    44. The monitoring and evaluation process is an ongoing task, which aims to ensure that activities remain effective and benefit from lessons learned. UN 44 - وعملية الرصد والتقييم مهمة جارية، وترمي إلى كفالة أن تظل الأنشطة فعالة وتستفيد من الدروس المستقاة.
    62. All legal provisions under Moroccan law aims to ensure that perpetrators of crimes of torture are held accountable for their acts through the extension of jurisdiction to all crimes against the safety of individuals. UN 62- وجميع هذه المقتضيات القانونية التي نص عليها القانون المغربي إنما تهدف إلى ضمان عدم إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب عبر ضمان بسط الولاية القضائية على الجرائم التي تمس بسلامة الأفراد.
    In Spain, the integration of adaptation across sectors has been facilitated through its National Climate Change Adaptation Plan, which aims to ensure a coherent overall approach while recognizing that climate factors will vary depending on the sector. UN ففي إسبانيا، تأثر دمج التكيف على صعيد القطاعات من خلال الخطة الوطنية للتكيف مع تغير المناخ، التي تهدف إلى ضمان نهج شامل متسق مع الاعتراف بأن عوامل المناخ ستتغير حسب القطاع.
    A. Aims and purpose The Women's National Commission (WNC) is the United Kingdom umbrella body that aims to ensure that women's views are taken into account by the Government and are heard in public debate. UN اللجنة الوطنية للمرأة هي الهيئة الجامعة في المملكة المتحدة التي تهدف إلى ضمان أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار آراء المرأة وأن تكون هذه الآراء مسموعة في النقاش العام.
    One example is the Global e-Sustainability Initiative, which aims to ensure these products are disposed of responsibly and material is reused or recycled wherever possible. UN ومن الأمثلة على ذلك مبادرة الاستدامة الإلكترونية العالمية التي تهدف إلى ضمان التخلص من هذه المنتجات بشكل مسؤول وإعادة استخدام المواد أو تدويرها حيثما كان ذلك ممكنا.
    For that obvious reason, the Conference on Disarmament, as part of the international disarmament machinery, works on the basis of consensus, which aims to ensure the equal security of all States. UN ولذلك السبب الواضح، فإن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه جزءا من آلية نزع السلاح الدولية، يعمل على أساس توافق الآراء الذي يهدف إلى ضمان الأمن المتساوي لجميع الدول.
    This constitutional amendment aims to ensure that women have 10 per cent of the seats in Parliament and demonstrates that the struggle for gender equality is alive and well recognized by Government. UN ويشار إلى أن هذا التعديل يهدف إلى ضمان حصول النساء على نسبة 10 في المائة من المقاعد في البرلمان، ويثبت أن الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ناشط وجيد التنظيم من قبل الحكومة.
    17. The Government of Switzerland noted that its national HIV/AIDS programme aims to ensure access without discrimination to medication and treatment of HIV/AIDS. UN 17- ولاحظت حكومة سويسرا أن برنامجها الوطني المتعلق بالإيدز وفيروسه يهدف إلى ضمان الحصول دون تمييز على دواء وعلاج الإيدز وفيروسه.
    61. The Executive Director gave a brief summary of the organizational review, which aims to ensure that UNICEF works efficiently and effectively towards results for children. UN 61 - قدمت المديرة التنفيذية موجزا مختصرا عن الاستعراض التنظيمي للمنظمة، الذي يهدف إلى كفالة أن تعمل اليونيسيف بكفاءة وفعالية من أجل بلوغ النتائج لما فيه صالح الطفل.
    70. The Health and Safety at Work Act, which aims to ensure occupational safety, has been law in the Kyrgyz Republic since February 1992. UN 70- وكان قانون الصحة والسلامة في العمل الذي يهدف إلى كفالة السلامة المهنية ساري المفعول في جمهورية قيرغيزستان منذ شباط/فبراير 1992.
    The strategy consists of more than 30 initiatives and aims to ensure a decrease of young people who are exposed to honour related conflicts and to provide young people with a better understanding of their fundamental rights. UN وتتألف الاستراتيجية من أكثر من 30 مبادرة، وتهدف إلى ضمان خفض أعداد الشباب الذين يواجهون نزاعات مرتبطة بالشرف، وتزويدهم بفهم أفضل لحقوقهم الأساسية.
    In November 2002, The Danish Government launched a campaign, which aims to ensure that all young people regardless of their ethnic background are treated equally in the education system and on the labour market. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، شرعت الحكومة الدانمركية في حملة ترمي إلى ضمان معاملة جميع الشباب على قدم المساواة في نظام التعليم وفي سوق العمل بصرف النظر عن خلفياتهم الإثنية.
    New work on adaptation is planned under the next phase of the European Climate Change Programme, which aims to ensure that adaptation aspects are fully integrated into European climate policy. UN ويخطط للقيام بعمل جديد في مجال التكيف ضمن المرحلة القادمة للبرنامج الأوروبي بشأن تغير المناخ، وهي مرحلة ترمي إلى كفالة إدماج جوانب التكيف على نحو كامل في السياسة المناخية الأوروبية.
    The Kingdom of Swaziland has welcomed the far-sighted Agenda for Development, including the Africa-specific development initiatives for the 1990s, which contain the Organization's operational priorities in the area of economic and social development, and aims to ensure sustainable growth for our economies. UN وقد رحبت مملكة سوازيلند " بالوثيقة خطة للتنمية " البعيدة النظر، بما فيها مبادرات التنمية الخاصة بافريقيا في التسعينات، التي تتضمن أولويات المنظمة التنفيذية فــي مجــال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وترمي إلى كفالة النمو المستــدام لاقتصاداتنا.
    In this area, Switzerland has submitted to a number of countries involved in the Middle East conflict a proposal which aims to ensure the better implementation of international humanitarian law. UN وفي هذا المجال، قدمت سويسرا لعدد من البلدان المعنية بالصراع في الشرق الأوسط عرضاً يستهدف ضمان تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    It aims to ensure that all Australians share equally in a common future which will form the basis of a lasting reconciliation. UN وهو يرمي إلى ضمان أن يتقاسم جميع اﻷستراليين على قدم المساواة ثقافة مشتركة تشكل اﻷساس لمصالحة دائمة.
    It aims to ensure the proper administration of justice and to this end guarantees a series of specific rights. UN ويهدف إلى ضمان إقامة العدل على النحو السليم، وتحقيقاً لهذا الغرض، يكفل مجموعة من الحقوق المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more