"aims to reduce" - Translation from English to Arabic

    • تهدف إلى الحد
        
    • يهدف إلى الحد
        
    • تهدف إلى خفض
        
    • يهدف إلى خفض
        
    • ويهدف إلى الحد
        
    • يرمي إلى تخفيض
        
    • تهدف إلى تقليل
        
    • ترمي إلى خفض
        
    • في الآراء بهدف الحد من
        
    • يهدف إلى تخفيض
        
    • يستهدف الحد
        
    • يستهدف تقليل
        
    • يهدف إلى تقليص
        
    The draft resolution also welcomes the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, which aims to reduce maternal, newborn and under-five child mortality, including from malaria. UN ويرحب مشروع القرار أيضا باستراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل، التي تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة، بما في ذلك بسبب الملاريا.
    The trend is further reinforced by the mainstream development strategy that aims to reduce the role of the State. UN ومما يعزز هذا الاتجاه استراتيجية التنمية العامة التي تهدف إلى الحد من دور الدولة.
    Several programmes and measures have been applied in recent years, including the Trade Facilitation Programme, which aims to reduce the costs associated with trade. UN وتم في السنوات الأخيرة، تطبيق العديد من البرامج والتدابير بما في ذلك برنامج تيسير التجارة، الذي يهدف إلى الحد من التكاليف المرتبطة بالتجارة.
    It aims to reduce transaction costs and improve aid efficiency. UN وهي تهدف إلى خفض التكاليف الخاصة بالمعاملات وتحسين فعالية المساعدات.
    In that respect, an international test and evaluation programme is being developed which aims to reduce duplication of testing and evaluation efforts by adopting a common programme of equipment testing. UN وفي هذا الصدد، يجري استحداث برنامج دولي للاختبار والتقييم، يهدف إلى خفض ازدواجية جهود الاختبار والتقييم عن طريق اعتماد برنامج مشترك لاختبار المعدات.
    It aims to reduce their availability in areas of conflict or potential conflict. UN ويهدف إلى الحد من توافرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة.
    The project, which aims to reduce the incidence of child labour in hazardous occupations by 80 per cent in 1998, started in 3 regions in 1988 and has now expanded to 11 regions. UN وقد بدأ هذا المشروع، الذي يرمي إلى تخفيض نسبة عمل اﻷطفال في المهن الخطرة بمقدار ٠٨ في المائة في عام ٨٨٩١، في ثلاث مناطق وامتد اﻵن إلى ١١ منطقة.
    This campaign aims to reduce discriminatory attitudes and behaviour towards people living with HIV/AIDS. UN وهذه الحملة تهدف إلى تقليل الاتجاهات التمييزية والسلوك التمييزي نحو اﻷشخاص الذين يعيشون بالفيروس/الايدز.
    The Group of Eight (G-8) Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, launched at the July 2006 G-8 Summit in Saint Petersburg, also aims to reduce this threat. UN كما أن المبادرة العالمية لمجموعة الثمانية لمكافحة الإرهاب النووي، التي أطلقت في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عقد في تموز/يوليه 2006 في سان بطرسبرغ، تهدف إلى الحد من هذا الخطر.
    20. The report includes information that a social involvement action plan has been developed in Estonia which aims to reduce poverty and refers to some specific measures taken. UN 20 - يتضمن التقرير معلومات تفيذ بأنه قد وُضعت في إستونيا خطة عمل للمشاركة الاجتماعية تهدف إلى الحد من الفقر، ويشير إلى بعض التدابير المحددة التي اتخذت.
    21. The report includes information that a social involvement action plan has been developed in Estonia which aims to reduce poverty and refers to some specific measures taken. UN 21 - يتضمن التقرير معلومات تفيد بأنه قد وُضعت في إستونيا خطة عمل للمشاركة الاجتماعية تهدف إلى الحد من الفقر، ويشير إلى بعض التدابير المحددة التي اتخذت.
    My Government has adopted a reproductive health policy that aims to reduce maternal and neonatal mortality through social mobilization to increase the use of health services by pregnant women and to promote vaccination against maternal and neonatal tetanus. UN واعتمدت حكومة بلدي سياسة للصحة الإنجابية تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد من خلال تعبئة الخدمات الاجتماعية لزيادة استعمال الخدمات الصحية من قبل النساء الحوامل وتشجيع تطعيم الأمهات والمواليد الجدد ضد داء الكزاز.
    11. The National Initiative for Human Development (INDH) is a long-term project that aims to reduce poverty, vulnerability, precariousness and social exclusion and create a lasting dynamic for the well-being of the population as a whole. UN 11 - وتشكل المبادرة الوطنية للتنمية البشرية مشروعا طويل الأمد يهدف إلى الحد من الفقر والضعف وعدم الاستقرار والتهميش الاجتماعي وإرساء دينامية مستدامة لما فيه خير السكان برمتهم.
    The second concerns a project in Battambang province, which aims to reduce discrimination against HIV/AIDS orphans through education and sensitization activities. UN ويتعلق الاتفاق الثاني بمشروع في مقاطعة باتانبانغ، يهدف إلى الحد من التمييز ضد يتامى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال أنشطة التعليم والتوعية.
    The implementation of the proposed revised ICT strategy, which aims to reduce the level of fragmentation and duplication across the Secretariat, will also engender both qualitative and quantitative benefits. UN كذلك فإن تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنقحة المقترحة التي تهدف إلى خفض مستوى التجزؤ والازدواجية على نطاق الأمانة العامة سيتمخض أيضا عن فوائد نوعية وكمية على حد سواء.
    In this regard, trade facilitation that aims to reduce trade-related costs, including non-tariff measures, should be further strengthened, and efforts should be made, including taking into consideration development assistance and domestic policies, to upgrade human and social capital; UN وفي هذا الصدد، تنبغي زيادة تعزيز تيسير التجارة الذي يهدف إلى خفض التكاليف ذات الصلة بالتجارة، بما في ذلك التدابير غير التعريفية، وينبغي بذل جهود، مع أخذ المساعدة الإنمائية والسياسات المحلية في الاعتبار، من أجل تحسين رأس المال البشري والاجتماعي؛
    It aims to reduce the risks and morbidities caused by unsafe abortions, which accounted for 42 per cent of maternal deaths in 2001, 28 per cent in 2002 and 55 per cent in 2003. UN ويهدف إلى الحد من المخاطر والأمراض الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، التي عُزيت إليها نسبة 42 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 2001، و 28 في المائة في عام 2002، و 55 في المائة في عام 2003.
    Revenue from this mechanism is allocated for the most part, to the International Drug Purchase Facility (UNITAID), which aims to reduce the cost of malaria, tuberculosis and HIV/AIDS treatments. UN وتُخصص عائدات هذه الآلية في معظمها لمرفق المشتريات الدولي التابع للمرفق الدولي لشراء الأدوية، الذي يرمي إلى تخفيض تكاليف علاج الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The Netherlands attaches great importance to the revitalization of this important Convention that aims to reduce the humanitarian concerns raised by armed conflict, by prohibiting or restricting the use of certain conventional weapons, and by establishing post-conflict remedial measures to protect civilian populations. UN تولي هولندا أهمية كبيرة لتنشيط هذه الاتفاقية المهمة التي تهدف إلى تقليل الشواغل الإنسانية التي تثيرها الصراعات المسلحة، عن طريق منع أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة وعن طريق وضع تدابير علاجية بعد الصراع لحماية السكان المدنيين.
    All these activities have the objective of implementing the high-level plan of 2000, which aims to reduce the number of road accident fatalities by 30,000 by the year 2015. UN وكل ذلك يهدف إلى تحقيق خطة أعدت على أعلى المستويات في عام 2000، ترمي إلى خفض ضحايا الحوادث إلى 30 في المائة بنهاية عام 2015.
    " 1. Welcomes the initiative of Mr. Leonel Fernández Reyna, President of the Dominican Republic, towards reaching an international consensus that aims to reduce excessive price volatility and speculation in commodity markets; UN " 1 - ترحب بمبادرة السيد ليونيل فرنانديس رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، الرامية إلى التوصل إلى توافق دولي في الآراء بهدف الحد من تقلب الأسعار والمضاربة المفرطين في أسواق السلع الأساسية؛
    The contributions levied at the national level are then coordinated internationally for allocation, for the most part, to the UNITAID international drug-purchasing facility, which aims to reduce the cost of malaria, tuberculosis and HIV/AIDS treatments through a mechanism that affects both demand and supply. UN أما التبرعات التي تُحصَّل على الصعيد الوطني فيتم بعد ذلك تنسيقها دوليا كي تخصص في معظمها، للمرفق الدولي لشراء الأدوية، الذي يهدف إلى تخفيض أسعار علاج الملاريا والسل ونقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال آلية تؤثر على كل من العرض والطلب.
    Since financial and reputational risks from litigation can never be totally eliminated, UNOPS aims to reduce the potential impact of such claims wherever possible. UN وبما أنه لا يمكن إزالة المخاطر المالية ومخاطر الإضرار بالسمعة، الناجمة عن التعرض للمقاضاة إزالة كاملة، فإن المكتب يستهدف الحد من الأثر المحتمل لهذه المطالبات حيثما أمكن ذلك.
    Also of particular importance is the new Comprehensive Agricultural and Rural Development Facility, which aims to reduce the threat of poppy production by increasing incentives for the cultivation of licit crops. UN وثمة أهمية خاصة يكتسبها أيضا المرفق الجديد للتنمية الزراعية والريفية الشاملة، الذي يستهدف تقليل التهديد الذي يشكله الخشخاش، من خلال تحسين الحوافز لزراعة المحاصيل المشروعة.
    It also aims to reduce field mission footprints and risk exposure and improve safety, security and living conditions for civilian support staff, in turn promoting a higher retention rate and increased productivity. UN كما يهدف إلى تقليص الآثار المترتبة على البعثات الميدانية ومدى تعرضها للمخاطر، وتعزيز سلامة موظفي الدعم المدنيين وأمنهم وظروفهم المعيشية، مما من شأنه تعزيز معدل استبقاء الموظفين وزيادة الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more