"al-marri" - Translation from English to Arabic

    • المري
        
    • المرّي
        
    • إسكوبار إرناندث
        
    Mr. Al-Marri was then transferred to military custody in the Naval Consolidated Brig in Charleston, South Carolina. UN ونقل السيد المري بعد ذلك إلى السجن العسكري في القاعدة البحرية الموحدة في مدينة تشارلستون بولاية كارولينا الجنوبية.
    The Government argued that Mr. Al-Marri is properly detained as an enemy combatant, because the President exercised his constitutionally and congressionally authorized war powers. UN وزعمت الحكومة أن احتجاز السيد المري هو احتجاز سليم بصفته مقاتلاً معادياً، لأن الرئيس مارس الصلاحيات الحربية التي يخولها له الدستور والكونغرس.
    Therefore, Mr. Al-Marri's detention was legal. UN لذلك، كان احتجاز السيد المري إجراءً قانونياً.
    This is worsened by the fact that Mr. Al-Marri's mental and physical health has been seriously affected by the conditions of his detention. UN ومما يزيد الوضع سوءاً أن صحة السيد المري العقلية والجسدية تأثرت على نحو خطير بظروف احتجازه.
    Lastly, the Permanent Representative reported that Mr. Al-Marri's case is pending litigation at a three-judge panel of the United States Court of Appeals for the Fourth Circuit. UN وذكر الممثل الدائم في النهاية أن هناك فريقاً مؤلفاً من ثلاثة قضاة في محكمة استئناف الولايات المتحدة للدائرة القضائية الرابعة ينظر في قضية السيد المرّي.
    Members: Mr. Al-Marri UN الأعضاء: السيدة إسكوبار إرناندث
    The prosecution apparently dropped the charges on which Mr. Al-Marri had been kept in pretrial detention for close to 15 months. UN ويبدو أن النيابة أسقطت التهم التي احتجز بسببها السيد المري رهن المحاكمة طيلة ما يناهز خمسة عشر شهراً.
    Concerning: Mr. Ali Saleh Kahlah Al-Marri. UN بشأن: السيد علي صالح كحلة المري
    11. Mr. Al-Marri has not received adequate medical treatment for his declining mental and physical health. UN 11- ولم يتلق السيد المري علاجاً طبياً كافياً لصحته العقلية والنفسية المتردية.
    15. Mr. Al-Marri has been given the opportunity to contest the legality of his detention, as well as his conditions of detention. UN 15- أتيحت للسيد المري فرصة الطعن في شرعية احتجازه وفي ظروف الاحتجاز.
    The Government also considered that the fact that Mr. Al-Marri was taken into custody within the United States does not place him outside the scope of Congress's authorization to use force. UN ورأت الحكومة أيضاً أن احتجاز السيد المري داخل الولايات المتحدة لا يضعه خارج نطاق الإذن باستعمال القوة الصادر عن الكونغرس.
    The Government also asserted that Mr. Al-Marri failed to allege facts that could establish that the detention " substantially burdened " the practice of his religion. UN وأكدت الحكومة أيضاً أن السيد المري لم يدّع حدوث وقائع تثبت قيام السلطات " فعلياً بعرقلة " ممارسته لدينه.
    Finally, the Government stated that there has not been any violation of the rights to due process consecrated in the Fifth Amendment, because Mr. Al-Marri has had the opportunity to contest the alleged violations through the habeas corpus action. UN وأخيراً، نفت الحكومة حدوث أي انتهاك لحق المحاكمة العادلة المكرس في التعديل الدستوري الخامس، لأن السيد المري أتيحت له فرصة الطعن في الانتهاكات المدّعى حدوثها وذلك عن طريق الإجراء الخاص بالمثول.
    The Court considered that Mr. Al-Marri's refusal to assume the burden of proving his own innocence was in fact a refusal to present any evidence and participate in a meaningful way in the proceedings. UN ورأت أيضاً أن رفض السيد المري تحمُّل عبء إثبات براءته ينم في الواقع عن رفضه تقديم أي أدلة والمشاركة على نحو مفيد في الإجراءات.
    The source states that it is preoccupying that the Government has sought to foreclose judicial review of Mr. Al-Marri's conditions of detention, stating that its international obligations are not judicially enforceable in United States courts. UN ويقول المصدر إن من المقلق أن تسعى الحكومة إلى إعاقة المراجعة القضائية لظروف احتجاز السيد المري بالقول بأن الالتزامات الدولية غير قابلة للإنفاذ قضائياً في محاكم الولايات المتحدة.
    These documents address the legality of Mr. Al-Marri's detention under domestic law, but do not speak to its compatibility with the United States' international obligations. UN وتتناول هذه المستندات شرعية احتجاز السيد المري بموجب القانون المحلي، لكنها لا تتطرق إلى توافق ذلك مع الالتزامات الدولية للولايات المتحدة.
    Although federal officials suspected Mr. Al-Marri of involvement in terrorism and were investigating him as a suspect of most serious crimes, they held him as a material witness, not as a criminal suspect. UN ورغم أن المسؤولين الفيدراليين اشتبهوا في ضلوع السيد المري في أعمال إرهابية وحققوا معه على أساس الاشتباه في ارتكابه أخطر الجرائم، فقد احتجزوه كشاهد جوهري وليس كشخص يُشتبه في أنه مجرم.
    As a result, Mr. Al-Marri was transferred from United States criminal jurisdiction to military custody in South Carolina, where he was held incommunicado. UN ونتيجة لذلك، نُقل السيد المري من دائرة الاختصاص الجنائي للولايات المتحدة إلى الحجز العسكري في كارولينا الجنوبية، حيث احتُجز في عزلة عن العالم الخارجي.
    35. The Working Group recalls that Mr. Al-Marri was first deprived of his liberty as a material witness and in this capacity interrogated without the guarantees of a criminal defendant. UN 35- ويذكّر الفريق العامل بأن السيد المري حُرم من حريته، في البداية، باعتباره شاهداً جوهرياً واستُجوب بهذه الصفة دون أن يُمنح ضمانات المدعى عليه في قضية جنائية.
    At its 1st meeting, on 9 November, the Conference elected by acclamation Ali bin Fetais Al-Marri (Qatar) President of the Conference. UN 9- انتخب المؤتمر بالتزكية، في جلسته الأولى المعقودة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، علي بن فطيس المرّي (قطر) رئيسا للمؤتمر.
    The Conference elected by acclamation Ali bin Fetais Al-Marri (Qatar) as its President. UN وقد انتخب المؤتمر بالتزكية علي بن فطيس المرّي (قطر) رئيسا له.
    Members: Mr. Al-Marri UN الأعضاء: السيدة إسكوبار إرناندث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more