"al-nakba" - Translation from English to Arabic

    • النكبة
        
    • للنكبة
        
    • نكبة
        
    Over the years, new words such as such as Al-Nakba ( " the catastrophe " ) and intifada, which evoke images of loss and confrontation, have appeared in the international vocabulary. UN فعلى مدى السنين، ظهرت في عبارات المجتمع الدولي كلمات جديدة، مثل النكبة والانتفاضة، تثير صور الخسارة والمجابهة.
    This week the Palestinian people marked the passage of yet another year since Al-Nakba. UN أحيا الشعب الفلسطيني هذا الأسبوع ذكرى مرور عام آخر على النكبة.
    Reports estimate that at least 118 Palestinians have been arrested by the occupying Power in recent days during the protests commemorating Al-Nakba. UN وتقدّر التقارير أن السلطة القائمة بالاحتلال ألقت القبض على 118 فلسطينيا على الأقل في الأيام الأخيرة خلال احتجاجات إحياء ذكرى النكبة.
    Today the Palestinian people solemnly commemorated the fiftieth anniversary of Al-Nakba (the catastrophe), the dispossession of our people and the uprooting of over 750,000 Palestinians from their land and homes. UN أحيا الشعب الفلسطيني اليوم رسميا الذكرى السنوية الخمسين للنكبة ولتشريد شعبنا واقتلاع أكثر من ٠٠٠ ٠٥٧ فلسطيني من أرضهم وديارهم.
    This week, the Palestinian people are solemnly observing the passage of 63 years since the 1948 Al-Nakba, by which the majority of the Palestinian people were expelled or fled in fear from their homeland of Palestine, becoming an uprooted, dispossessed and displaced people. UN يحيي الشعب الفلسطيني رسميا هذا الأسبوع ذكرى مرور 63 عاما على نكبة عام 1948، التي تسببت في أن يطرد معظم الشعب الفلسطيني من وطنه فلسطين أو يفر خوفا، وأن يقتلع من جذوره ويجرد من أملاكه ويشرد من أرضه.
    In that connection, he noted that the will of the Palestinian people remained unbroken, notwithstanding the 60 years of arbitrary Israeli practices to which they had been subjected since Al-Nakba. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن إرادة الشعب الفلسطيني مازالت صامدة لم تتزعزع على الرغم من 60 عاما من الممارسات الإسرائيلية التعسفية التي يتعرض لها ذلك الشعب منذ النكبة.
    Indeed, with the passage of each year since Al-Nakba and since the occupation of the remainder of historic Palestine forty years ago, the Palestinian people have had to endure ever more loss, both human and material and mounting suffering and hardship. UN بل إنه مع حلول كل عام جديد على النكبة وعلى احتلال باقي أجزاء فلسطين التاريخية منذ أربعين سنة، ما زال يتعين على الشعب الفلسطيني أن يتحمل المزيد والمزيد من الخسائر في الأرواح والممتلكات على السواء، وأن يتجرع غُصص المعاناة والشقاء بغير انقطاع.
    Yesterday, Thursday, 15 May, marked the fifty-fifth anniversary of Al-Nakba -- the day the Palestinian people were uprooted from their homeland in 1948 amidst massacres, destruction and the devastation of war. UN وتزامن يوم أمس الخميس 15 أيار/مايو مع الذكرى الخامسة والخمسين ليوم النكبة وهو اليوم الذي جرى فيه اقتلاع أفراد الشعب الفلسطيني من ديارهم في عام 1948 وسط المذابح والتدمير ودمار الحرب.
    Our goal remains the achievement of the independence of the State of Palestine on the Palestinian Territory occupied since 1967, with East Jerusalem as its capital, and a just solution for the plight of the Palestine refugees that will bring an end to the tragedy and injustice inflicted on them over 62 years ago in Al-Nakba. UN ويظل هدفنا هو إقامة دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية على الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين، يضع حدا لمأساتهم والظلم الواقع عليهم منذ أكثر من 62 عاما، وهو عمر النكبة.
    The General Assembly may rest assured that such support for our people is more valuable to them than anyone can imagine, for it makes them feel that someone is listening to their narrative and that their tragedy, the horrors of Al-Nakba and the occupation, under which they have suffered terribly, are not being ignored. It reinforces their hope and belief that justice is possible in this world. UN وثقوا بأن هذه المواقف المساندة ثمينة لنا بأكثر مما تتخيلون، كونها تشعره تشعر شعبنا بأن هناك من يصغى إلى روايته ولا يحاول تجاهل أو إنكار مأساته وفظائع النكبة والاحتلال التي عاناها، وكونها تشحنه بالأمل النابع من الإيمان بأنه لا تزال هناك عدالة ممكنة في هذا العالم.
    Several Palestinians were injured by Israel's use of rubber bullets, tear gas and sound bombs in various cities, including in East Jerusalem, Al-Khalil and Ramallah, as well as in Bethlehem, on 14 May, during a rally marking the anniversary of Al-Nakba near the Dheisheh refugee camp. UN وقد أُصيب العديد من الفلسطينيين من جراء استخدام إسرائيل للرصاص المطاطي، والغاز المسيل للدموع، وقنابل الصوت في مدن شتى، بما فيها القدس الشرقية والخليل ورام الله، وكذلك في بيت لحم، يوم 14 أيار/مايو، أثناء تجمُّع بمناسبة ذكرى النكبة بالقرب من مخيم الدهيشة للاجئين.
    This campaign recently culminated in massive demonstrations, organized by the Palestinian Authority, that were intended to commemorate the fiftieth anniversary of what the PLO calls " Al-Nakba " , which is Arabic for " the catastrophe " , referring to the creation of the State of Israel. UN ووصلت هذه الحملة مؤخرا إلى ذروتها في المظاهرات العارمة، التي نظمتها السلطة الفلسطينية، بهدف الاحتفال بذكرى مرور ٥٠ سنة على ما تسميه منظمة التحرير الفلسطينية " النكبة " - في إشارة إلى إنشاء دولة إسرائيل.
    The Ministers expressed their deep regret that sixty years have passed since the 1948 Al-Nakba that befell the Palestinian people, by which they became a stateless and dispossessed people, dispersed and displaced from their homeland of Palestine, and that more than half of the Palestinian people continue to live in exile in refugee camps throughout the region and in the Diaspora. UN 2 - وأعرب الوزراء عن بالغ أسفهم لمرور ستين عاما على النكبة التي حلّت بالشعب الفلسطيني في عام 1948، حيث سلبت أرضه وتحوّل إلى شعب بلا دولة يعيش مشتتا ومشرّدا خارج وطنه فلسطين، ولكون أكثر من نصف الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش في المنفى في مخيمات للاجئين في جميع أنحاء المنطقة وفي الشتات.
    " This year the Palestinian people marked the passage of 60 years since Al-Nakba -- the catastrophic tragedy that befell Palestine in 1948, whereby the Palestinian people lost their homeland, the majority of them were forcibly expelled or fled from their homes in fear, and an entire nation became refugees and a stateless people whose plight continues until this day. UN " في هذه السنة، أحيا الشعب الفلسطيني ذكرى مرور 60 عاما على يوم النكبة - المأساة الكارثية التي حلت بفلسطين في عام 1948، حيث خسر أبناء الشعب الفلسطيني وطنهم بعد أن طُرد معظمهم منه عنوة أو فروا خوفا، ليتحول شعب بأكمله إلى لاجئين بدون دولة لا تزال محنته مستمرة حتى يومنا هذا.
    Tragically, Al-Nakba continues as the Palestinian people continue to either live in exile as refugees, denied the inalienable right to return to their homes to live at peace with their neighbours, or continue to live under the belligerent military occupation of Israel, the occupying Power, in the Palestinian Territory, including East Jerusalem, forced to endure the constant violation of their fundamental human rights. UN ومن دواعي المأساة أن تستمر النكبة إلى الآن حيث مازال الفلسطينيون يعيشون في المنفى لاجئين محرومين من حقهم غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم ليعيشوا في سلام مع جيرانهم، أو هم يرزحون تحت نير الاحتلال العسكري العدواني لإسرائيل، السلطة المحتلة في الأرض الفلسطينية بما فيها القدس الشرقية، حيث فُرض عليهم تحمل الانتهاك المتواصل لحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Today, 15 May 1998, the Arab world commemorated the fiftieth anniversary of Al-Nakba (the catastrophe), the dispossession of the Palestinian people and the uprooting of over 750,000 Palestinians from their land and homes. UN أحيا العالم العربي اليوم، ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، الذكرى السنوية الخمسين للنكبة ولتشريد الشعب الفلسطيني واقتلاع أكثر من ٠٠٠ ٧٥٠ فلسطيني من أرضهم وديارهم.
    Non-Aligned Movement: Coordinating Bureau (meeting to mark the sixtieth anniversary of Al-Nakba) UN حركة عدم الانحياز: مكتب التنسيق (اجتماع لإحياء الذكرى الستين للنكبة)
    Non-Aligned Movement: Coordinating Bureau (meeting to mark the sixtieth anniversary of Al-Nakba) UN حركة عدم الانحياز: مكتب التنسيق (اجتماع لإحياء الذكرى الستين للنكبة)
    Throughout the many months of this ongoing conflict, the Palestine refugees in Syria, who for more than 60 years since the 1948 Al-Nakba have found refuge, shelter and stability in the country as they have awaited a just solution to their plight, have sought to stay out of the conflict and to remain neutral. UN وطوال أشهر عديدة من هذا النـزاع المستمر، ظلّ اللاجئون الفلسطينيون في سوريا، الذين وجدوا في هذا البلد منذ أكثر من 60 عاما، أي منذ نكبة عام 1948، الملاذ والمأوى والاستقرار، وهم في انتظار التوصل إلى حل عادل لمحنتهم، يحاولون جهدهم أن يبقوا خارج النـزاع، وأن يظلوا على الحياد.
    In this regard, the Ministers called upon all Members of the Movement to solemnly commemorate the 60th anniversary of the Palestinian Al-Nakba this year and to reaffirm their solidarity with the Palestinian people on this occasion and redouble their collective efforts for the just and peaceful resolution of the question of Palestine in all its aspects. UN وفي هذا الخصوص، دعا الوزراء جميع أعضاء الحركة إلى إحياء ذكرى مرور ستين عاما على نكبة فلسطين بصفة رسمية هذا العام، وإلى التأكيد مجددا على تضامنهم مع الشعب الفلسطيني في هذه المناسبة، ومضاعفة جهودهم الجماعية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وسلمية لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    To this day, the Palestinian people continue to suffer the consequences of the 1948 Al-Nakba, in which they were uprooted and dispersed from their homeland, with more than half of the Palestinian population, now approximately 4.8 million people, continuing to live as refugees, the majority still in camps established to shelter them more than 60 years ago. UN ما برح الشعب الفلسطيني، حتى هذا اليوم، يعاني آثار نكبة 1948، التي انتزع فيها من وطنه وشتت منه، فيما لا يزال أكثر من نصف الشعب الفلسطيني، الذي يبلغ تعداده الآن حوالي 4.8 مليون شخص، يعيش في المخيمات التي أنشئت لإيوائه قبل أكثر من 60 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more