"al-sharif in" - Translation from English to Arabic

    • الشريف في
        
    Furthermore, calls for extending support to the population of Al-Quds Al-Sharif in their resistance of judaization and their uprooting from their city. UN كما يطالب بتقديم الدعم لسكان القدس الشريف في مقاومتهم إجراءات التهويد واقتلاعهم من مدينتهم.
    I wish to also bring your attention to another dangerous development regarding the repeated incursions and provocations by extremist settlers at Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem. UN وأود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى تطور خطير آخر فيما يتعلق بالتوغلات والاستفزازات المتكررة التي يقوم بها المستوطنون المتطرفون في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    Bibi's disastrous authorization of excavations beneath the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif in 1996 was an exercise in outbidding Peres and Barak on the left and Sharon on the right. UN لقد كان الإذن الكارثي لبيبي بإجراء أعمال الحفر لأسفل الحائط الغربي للحرم الشريف في عام 1996 عملية مزايدة على بيريز وباراك في اليسار وشارون في اليمين.
    Sharon's catastrophic invasion of Al-Haram Al-Sharif in the year 2000, which triggered the second intifada, was an exercise in outbidding Barak on the left and Bibi on the right. UN وكان غزو شارون الكارثي للحرم الشريف في عام 2000، الذي أشعل الانتفاضة الثانية، عملية مزايدة على باراك في اليسار وبيبي في اليمين.
    The OIC emphasizes that the question of the holy Al-Haram Al-Sharif in Al-Quds Al-Sharif is a red line that cannot be addressed with laxity or be the subject of any debate. UN وتشدد منظمة المؤتمر الإسلامي على أن مسألة الحرم القدسي الشريف في القدس الشريف هي خط أحمر لا يمكن معالجته بروح تهاونية أو يكون موضوع أي نقاش.
    In this regard, among other illegal policies, Israel, the occupying Power, is denying access to Palestinian men under 45 years of age and Palestinian women under 35 years of age to Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem for prayer. UN وفي هذا الصدد، وفي جملة السياسات غير القانونية الأخرى التي تتبعها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، منعها للفلسطينيين الرجال دون سن 45 والنساء دون سن 35 من الدخول إلى الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة من أجل أداء الصلاة.
    On the evening of Monday, 23 September 1996, the Israeli occupying authorities, under the protection of army units, opened an entrance to a tunnel in the vicinity of Al-Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem. UN ففي مساء يوم اﻹثنين الموافق ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، قامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي، تحت حماية وحدات من الجيش، بفتح مدخل لنفق بالقرب من الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation expressed their concern at the recent Israeli action of opening a tunnel in the vicinity of Al-Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem. They also called for the immediate reversal of this action, which endangered the foundations of the Holy Sites existing above the tunnel. UN وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء اﻹجراء الاسرائيلي اﻷخير والخاص بفتح نفق بقرب الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة، وطالبوا أيضا بإلغاء هذا اﻹجراء فورا، إذ أنه يعرض للخطر أساسات اﻷماكن المقدسة الموجودة فوق النفق.
    The international community expressed deep indignation when the Israeli authorities recently decided to open access to the archaeological tunnel in the vicinity of the Haram al-Sharif, in occupied East Jerusalem. This measure provoked riots in the course of which more than 50 Palestinian civilians were killed and a number of others injured. There were also casualties among the Palestinian police forces and the Israeli armed forces. UN وقد أعرب المجتمع الدولي عن استهجانه الشديد حينما قررت السلطات اﻹسرائيلية مؤخرا فتح مدخل النفق اﻷثري بجوار الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة، مما أثار مواجهات عنيفة أدت إلى مقتل أكثر من ٥٠ مدنيا فلسطينيا وإصابة آخرين؛ علاوة على وقوع إصابات بين أفراد الشرطة الفلسطينية والقوات المسلحة اﻹسرائيلية.
    In September 1996, the deterioration in the situation reached new depths with the opening of a new entrance to the archaeological tunnel along the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، بلغ تدهور الحالة أبعادا جديدة بفتح مدخل جديد للنفق اﻷثري في موازاة الحائط الغربي للحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة.
    It is clear that such provocations and incitement are clearly aimed at illegally and forcibly further entrenching Israeli control over Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem and they must be rejected unequivocally. UN ولا يخفى على أحد أن هذه الممارسات الاستفزازية والأعمال التحريضية إنما تهدف بوضوح إلى الإمعان في تعزيز السيطرة الإسرائيلية بصورة غير قانونية وبالقوة على الحرم القدسي الشريف في القدس الشرقية المحتلة، ويجب أن تُرفض رفضاً قاطعاً.
    1. Deplores the provocation carried out at Al-Haram Al-Sharif in Jerusalem on 28 September 2000, and the subsequent violence there and at other Holy Places, as well as in other areas throughout the territories occupied by Israel since 1967, resulting in over 80 Palestinian deaths and many other casualties; UN 1 - يشجب التصرف الاستفزازي الـــذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وأعمال العنف التي وقعت فيه بعد ذلك وفي غيره من الأماكن المقدسة، وكذلك في مناطق أخرى في جميع أنحاء الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينيا وعن إصابات أخرى عديدة؛
    Following the provocative visit by the leader of the Likud Party, Mr. Sharon, to the Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem on 28 September 2000, violence had claimed over 80 lives and had resulted in the wounding of more than 2000 Palestinians. UN وقد أسفرت حوادث العنف التي وقعت في أعقاب العمل الاستفزازي الذي قام به زعيم الليكود السيد شارون بدخوله الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة يوم 28 أيلول/سبتمبر 2000، عن سقوط أكثر من 80 ضحية وإصابة أكثر من 2000 فلسطيني بجراح.
    In this connection, we refer particularly to Security Council resolution 1322 (2000) of 7 October 2000, which was adopted by the Council after the provocation that was carried out at Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem on 28 September 2000. UN وفي هذا الصدد، نشير بصفة خاصة إلى قرار مجلس الأمن 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الذي اعتمده مجلس الأمن عقب الاستفزاز الذي حدث في الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة يوم 2 أيلول/سبتمبر 2000.
    A second popular uprising erupted in September 2000, after the then opposition leader Ariel Sharon conducted a controversial visit to the Temple Mount/al-Haram Al-Sharif in Jerusalem. UN 180- واندلعت انتفاضة شعبية ثانية في أيلول/سبتمبر 2000، بعد أن قام زعيم المعارضة آنذاك آرييل شارون بزيارة مثيرة للجدل إلى جبل الهيكل/الحرم الشريف في القدس().
    Moreover, such actions allude to an intention by Israel to provoke and incite against the Palestinian people, their leadership, their land and their holy places, particularly Al-Haram Al-Sharif in Occupied East Jerusalem, until it completely destabilizes the situation and sabotages the peace efforts being exerted by the United States, with the support of the League of Arab States, the Quartet and the international community as a whole. UN وعلاوة على ذلك، فهذه الأعمال إنما تشير إلى أن إسرائيل عازمة على انتهاج أسلوب الاستفزاز والتحريض ضد الشعب الفلسطيني وقيادته وأرضه وأماكنه المقدسة، ولا سيما الحرم القدسي الشريف في القدس الشرقية المحتلة، إلى أن تزعزع تماماً استقرار الوضع وتقوض جهود السلام التي تبذلها الولايات المتحدة، بدعم من جامعة الدول العربية والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي ككل.
    In support of recent Security Council resolution 1322 (2000) of 7 October 2000, the Government of Guyana deplores the provocation carried out at Al-Haram Al-Sharif in Jerusalem on 28 September and subsequent violence there and throughout the territories occupied by Israel since 1967, which resulted in more than 80 Palestinian deaths. UN وتأييداً لقرار مجلس الأمن الأخير 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإن حكومة غيانا تشجب التصرف الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر وما تبعه من اندلاع للعنف هناك وفي شتى الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينياً.
    33. Further, on 23 September 1996, the Committee noted with alarm that the Israeli authorities, in violation of Israel's obligations under international law and the relevant Security Council resolutions, had opened an entrance to a tunnel in the vicinity of Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem, as a result endangering the security and integrity of the Al-Aqsa Mosque and the foundations of the Islamic structures existing above the tunnel. UN ٣٣ - وعــلاوة علـى ذلك، ففي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أحاطت اللجنة علما مع الانزعاج، بــأن السلطات الاسرائيلية قامت، انتهاكا منها لالتزامات اسرائيل بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بفتح مدخل نفق بجوار الحرم الشريف في القدس الشرقية المحتلة، مما عرض للخطر أمن وسلامة المسجد اﻷقصى وأساسات المقدسات اﻹسلامية المقامة فوق النفق.
    As is known, the Israeli Government has committed provocative acts, such as the opening of the tunnel adjacent to the holy Moslem shrine, the Haram al-Sharif, in Jerusalem which resulted in violent clashes in September of last year leaving 83 Palestinian martyrs and more than 1,300 other casualties. At that time, the Security Council adopted resolution 1073 (1996), in which it condemned these provocative acts. UN ولا شك أنكم تعلمون، أن الحكومة اﻹسرائيلية قامت بأعمال استفزازية، مثل فتح النفق بجوار الحرم الشريف في القدس، أدت إلى صدامات دامية في شهر أيلول/سبتمبر من العام الماضي، ذهب ضحيتها ٨٣ شهيدا فلسطينيا وأكثر من ألف وثلاثمائة جريح، وأصدر مجلس اﻷمن في ذلك الوقت قراره رقم ١٠٧٣ )١٩٩٦( بإدانة هذه اﻷعمال الاستفزازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more