"alarmed at the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يثير جزعها
        
    • بالجزع إزاء
        
    • وإذ تثير جزعه
        
    • وإذ تثير جزعها
        
    • عن جزعها من
        
    • عن انزعاجها
        
    • يثير جزعها عدم
        
    • وإذ يثير جزعه
        
    • وإذ تشعر بالجزع
        
    • عن جزعه إزاء
        
    • يشعر بالجزع من
        
    • الجزع إزاء
        
    • إذ يثير جزعها
        
    • عن انزعاجه
        
    • بالانزعاج إزاء
        
    alarmed at the high levels of illicit drug crop cultivation and drug production, especially in Afghanistan, UN وإذ يثير جزعها ارتفاع مستويات زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وبخاصة في أفغانستان،
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع،
    Croatia is alarmed at the imminent humanitarian catastrophe, which needs urgent and determined international action. UN وتشعر كرواتيا بالجزع إزاء الكارثة اﻹنسانية الوشيكة، التي تحتاج إلى عمل دولي عاجل وحازم.
    alarmed at the potential use of illicit trafficking in precious metals as a source for funding organized crime, UN وإذ تثير جزعه إمكانية استخدام الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة كمصدر لتمويل الجريمة المنظَّمة،
    Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in armed conflicts in different parts of the world and any use of rape as a weapon of war, in particular in Bosnia and Herzegovina, UN وإذ تثير جزعها البالغ الحالة التي يواجهها ضحايا الاغتصاب في الصراعات الدائرة في مختلف أنحاء العالم، وأي استخدام للاغتصاب بوصفه سلاحا من أسلحة الحرب، ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Furthermore, the Committee is alarmed at the very young age of children affected, including both girls and boys from five years of age. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن جزعها من صغر سن الأطفال المتأثرين بذلك، بمن فيهم البنات والبنين من سن الخامسة.
    The Committee is also alarmed at the persistence of negative traditional practices with regard to widows. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها من استمرار الممارسات التقليدية الضارة إزاء الأرامل.
    alarmed at the instability and unpredictability generated by many economies through the untrammelled movement of capital resulting from the globalization of finances, and its extremely negative impact on the full enjoyment of all human rights by the peoples of those countries, UN " وإذ يثير جزعها عدم الاستقرار وانعدام إمكانية التنبؤ اللذين سببتهما اقتصادات عديدة من خلال حركة رأس المال غير المقيدة الناتجة عن عولمة المالية وأثرها البالغ السلبية على تمتع شعوب تلك البلدان تمتعا كاملا بجميع حقوق اﻹنسان،
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي اﻷفكار العنصرية والمعادية لﻷجانب في اﻷوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena, and stating that they can never be justified in any instance or under any circumstances, UN وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Particularly alarmed at the persistence of such ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena, and stating that they can never be justified in any instance or under any circumstances, UN وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Particularly alarmed at the persistence of such ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, UN وإذ يثير جزعها بوجه خاص استمرار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    The organization remained alarmed at the situation of African migrant workers, who continued to endure ill-treatment, persecution and virulent racism. UN وأفادت المنظمة بأنها تشعر بالجزع إزاء وضع العمال المهاجرين الأفارقة الذين يخضعون لسوء المعاملة والاضطهاد ولأشد أشكال العنصرية.
    It called for more efforts to reduce infant and maternal mortality rates, and remained alarmed at the increase in cases of murder of elderly women and children accused of witchcraft. UN ونادى الملتقى الأفريقي ببذل مزيد من الجهود للحدّ من معدلات وفيات الرضّع والأمهات وقال إنه لا يزال يشعر بالجزع إزاء ارتفاع نسبة الوفيات في صفوف النساء المسنّات والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    alarmed at the potential use of illicit trafficking in precious metals as a source for funding organized crime, UN وإذ تثير جزعه إمكانية استخدام الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة كمصدر لتمويل الجريمة المنظمة،
    alarmed at the plight of the civilian population throughout the country, and calling for its protection, UN وإذ تثير جزعها المحنة التي يعيشها السكان المدنيون في كل أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    However, the Committee is alarmed at the high prevalence of sexual violence against children, including in schools and in the community. UN ولكن اللجنة تُعرب عن جزعها من الانتشار الواسع للعنف الجنسي الذي يتعرّض له الأطفال في أماكن من بينها المدارس والمجتمع المحلي.
    The Committee is alarmed at the persistence of negative traditional practices with regard to widows. UN وتعرب اللجنة عن انزعاجها من استمرار الممارسات التقليدية الضارة إزاء الأرامل.
    Noting with concern that the defamation of religions, and incitement to religious hatred in general, could lead to social disharmony and violations of human rights, and alarmed at the inaction of some States to combat this burgeoning trend and the resulting discriminatory practices against adherents of certain religions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما يمكن أن يؤديا إلى التنافر الاجتماعي وانتهاك حقوق الإنسان، وإذ يثير جزعها عدم اتخاذ بعض الدول أي إجراءات لمكافحة هذا الاتجاه المتنامي وما ينجم عنه من ممارسات تمييزية ضد معتنقي أديان معينة،
    alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    alarmed at the widespread occurrence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وإذ تشعر بالجزع من الانتشار الواسع لوقوع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    The Secretary-General is alarmed at the sharp rise in executions in the Islamic Republic of Iran. UN 7- أعرب الأمين العام عن جزعه إزاء الارتفاع الحاد في عمليات الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية.
    Bearing in mind the situation of one sixth of the world population, mainly in developing and least developed countries, suffering from hunger, malnutrition and food insecurity, and alarmed at the particular effects of the current global food crisis on many net food importing countries, and especially on least developed countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, UN وإذ يضع في اعتباره حالة سدس سكان العالم، وخاصة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً التي تعاني الجوع وسوء التغذية وعدم الاستقرار الغذائي، وإذ يشعر بالجزع من الآثار التي تولدها أزمة الغذاء العالمية الراهنة خاصة على البلدان المستوردة للأغذية، ولا سيما أقل البلدان نمواً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي،
    Seriously alarmed at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons, as well as human trafficking, UN وإذ يشعر بشديد الجزع إزاء تدهور وضع اللاجئين والمشردين داخلياً، وكذلك إزاء الاتجار بالبشر،
    alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, UN إذ يثير جزعها العدد المتزايد من المذابح والفظائع المرتكبة بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    alarmed at the sharply deteriorating humanitarian situation in the West Bank and Gaza, UN وإذ يعرب عن انزعاجه للتدهور الحاد في الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة،
    UNHCR was alarmed at the decision in one country to relocate all refugees previously residing in urban areas to camps where their freedom of movement would be restricted. UN وشعرت المفوضية بالانزعاج إزاء القرار المتخذ في أحد البلدان بترحيل جميع اللاجئين المقيمين سابقاً في مناطق حضرية إلى مخيمات تخضع فيها حريتهم في التنقل لقيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more