"alarmed by the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يثير جزعها
        
    • بالجزع إزاء
        
    • وإذ تثير جزعها
        
    • وإذ يثير جزعه ما
        
    • بالانزعاج إزاء
        
    • بالجزع من
        
    • الجزع من
        
    • وإذ يفزعنا
        
    • وإذ تثير جزعه
        
    • وإذ يثير جزعنا
        
    • بالفزع إزاء
        
    • عن قلقها إزاء مستويات
        
    • عن جزعها إزاء
        
    • بجزع
        
    • أثار جزع
        
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    My delegation deplores the deaths and injuries, and we are alarmed by the exodus of people caused by the bombing. UN ويستنكر وفــــد بلدي وقوع قتلى وجرحى، ونشعر بالجزع إزاء هجرة الناس نتيجة القصف.
    alarmed by the reports received from the Commissioner-General that the Israeli occupying authorities, in contravention of the obligation of Israel under international law, persist in their policy of demolishing shelters occupied by refugee families, UN وإذ تثير جزعها التقارير الواردة من المفوض العام عن أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية تمعن في سياستها المتمثلة في هدم المآوي التي تسكنها أسر اللاجئين، مخالفة بذلك التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي،
    alarmed by the implications and potential impact of the aforementioned decision made and restrictions imposed by the Government of Eritrea with regard to the maintenance of peace and security between Eritrea and Ethiopia, and the principles governing United Nations Peacekeeping Operations, UN وإذ يثير جزعه ما قد يترتب على قرار حكومة إريتريا آنف الذكر وعلى القيود التي فرضتها من تبعات وآثار في ما يتعلق بصون السلام والأمن بين إريتريا وإثيوبيا، والمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أنَّ العنف ضد النساء والفتيات يندرج بين الجرائم التي قلّما يُعاقب عليها في العالم،
    alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    " alarmed by the violations of the cease-fire and the continuation of the fighting, UN " وإذ يشعر بالجزع إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار ومواصلة القتال،
    The entire international community should be alarmed by the regional and extraregional ramifications of sectarian tension and extremist violence, which are being systematically organized, sponsored and orchestrated in various parts of our region. UN ويتوقع أن يشعر المجتمع الدولي بأسره بالجزع إزاء تداعيات التوترات الطائفية وأعمال العنف المتطرف داخل المنطقة وخارجها، والتي يجري تنظيمها ورعايتها وتدبيرها بشكل ممنهج في أنحاء مختلفة من منطقتنا.
    alarmed by the reports received from the Commissioner-General that the Israeli occupying authorities, in contravention of the obligation of Israel under international law, persist in their policy of demolishing shelters occupied by refugee families, UN وإذ تثير جزعها التقارير الواردة من المفوض العام عن أن سلطات الاحتلال الاسرائيلية تمعن في سياستها المتمثلة في هدم المآوي التي تسكنها أسر اللاجئين، مخالفة بذلك التزام إسرائيل بموجب القانون الدولي،
    alarmed by the implications and potential impact of the aforementioned decision made and restrictions imposed by the Government of Eritrea with regard to the maintenance of peace and security between Eritrea and Ethiopia, and the principles governing United Nations Peacekeeping Operations, UN وإذ يثير جزعه ما قد يترتب على قرار حكومة إريتريا آنف الذكر وعلى القيود التي فرضتها من تبعات وآثار في ما يتعلق بصون السلام والأمن بين إريتريا وإثيوبيا، والمبادئ التي تحكم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام،
    190. The Committee notes with particular concern the absence of special legislation on violence against women and is alarmed by the Government’s perception that there is no need for such legislation. UN ٠٩١ - وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم وجود تشريع يعنى تحديدا بالعنف ضد المرأة، وتشعر بالانزعاج إزاء تصور الحكومة عدم وجود ضرورة لمثل هذا التشريع.
    The Secretary-General, who briefed the Council, said he was alarmed by the recurrent violence and incitement on all sides, as well by the continuing settlement activity. UN وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس إنه يشعر بالجزع من إقدام جميع الأطراف على ارتكاب أعمال العنف والتحريض بشكل متكرر، ومن استمرار النشاط الاستيطاني أيضا.
    The Council is alarmed by the presence in the region of the terrorist group AlQaida in the Islamic Maghreb, which could lead to a further destabilization of the security situation. UN ويساور المجلس الجزع من وجود الجماعة الإرهابية المسماة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في المنطقة، مما قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة الأمنية.
    alarmed by the expansion and dimensions of transnational organized crime, terrorism and the links between the two and by the increasing sophistication and diversification of the activities of organized criminal groups, UN وإذ يفزعنا توسع نطاق الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وأبعادهما والصلات بينهما والتطور والتنوّع المتزايدان لأنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة،
    alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    alarmed by the rapid growth, geographical extent and effects of new economic and financial crimes, which have emerged as significant threats to national economies and the international financial system, UN وإذ يثير جزعنا النمو السريع للجرائم الاقتصادية والمالية الجديدة، التي أصبحت تمثل تهديدا كبيرا للاقتصادات الوطنية وللنظام المالي الدولي، وامتدادها الجغرافي وآثارها،
    Hungary was alarmed by the flagrant (Mr. Szelei, Hungary) violations of human rights in Serbia, and in particular by the situation of the Hungarian community there. UN وأضاف أن هنغاريا تشعر بالفزع إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في صربيا ولا سيما إزاء حالة الطائفة الهنغارية هناك.
    18. The Committee is alarmed by the extent of overcrowding in the State party's jails. UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستويات الاكتظاظ في سجون الدولة الطرف.
    The Committee is alarmed by the escalation of violence in and around Gaza, which threatens to end the relative calm that has prevailed in recent months. UN وتعرب اللجنة عن جزعها إزاء تصاعد العنف في غزة وما حولها، مما يهدد بإنهاء حالة الهدوء النسبي التي سادت في الأشهر الماضية.
    Gravely alarmed by the serious problem confronting many Member States as a result of prison overcrowding, UN إذ يشعر بجزع شديد لخطورة المشكلة التي تواجه العديد من الدول اﻷعضاء نتيجة لاكتظاظ السجون،
    23. The Committee was particularly alarmed by the killing, on 25 February 1994, by an armed Jewish settler of over 50 Palestinian worshippers at Ibrahimi Mosque in Hebron. UN ٢٣ - ومما أثار جزع اللجنة بوجه خاص قيام مستوطن يهودي مسلح، في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، بقتل ما يزيد على ٥٠ مصليا فلسطينيا في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more