"alignment between" - Translation from English to Arabic

    • المواءمة بين
        
    • الاتساق بين
        
    • التوافق بين
        
    • التواؤم بين
        
    • للمواءمة بين
        
    • تساوق بين
        
    • التوازي بين
        
    • توثيق الترابط بين
        
    What is needed most of all is a closer alignment between policy priorities and multilateral disarmament goals. UN ما هو مطلوب أكثر من أي شيء هو قدر أكبر من المواءمة بين أولويات السياسة العامة وأهداف نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    UNICEF will ensure an alignment between the strategic goal of its engagement and the organizational resources devoted to achieve it. UN وستكفل اليونيسيف المواءمة بين الهدف الاستراتيجي لمشاركتها والموارد التنظيمية المكرسة لتحقيق هذا الهدف.
    alignment between the strategy and resources as part of the result-based approach ought to be fostered. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز المواءمة بين الاستراتيجية والموارد كجزء من النهج القائم على النتائج.
    The proposed consolidation is also intended to enhance the alignment between the formulation and implementation of the budget. UN ويرمي الدمج المُقترح أيضا إلى تحسين الاتساق بين وضع الميزانية وتنفيذها.
    Participants also highlighted the lack of alignment between human rights standards and the Goals and the lack of adequate targets and indicators for ensuring and measuring real and sustainable progress. UN وسلّط المشاركون الضوء أيضا على عدم التوافق بين الأهداف الإنمائية للألفية ومعايير حقوق الإنسان وعدم وجود غايات ومؤشرات كافية لضمان إحراز تقدم حقيقي ومستدام ولتقييم هذا التقدم.
    30. The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. UN 30- وتتعزَّز التطلعات المشتركة بفضل طابع التواؤم بين أهداف الاستراتيجيتين.
    In this way, alignment between the PRSP and MDGs is achieved. UN وعلى هذا النحو تتحقق المواءمة بين ورقات استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    There was no alignment between the project plan and the budget. UN ولم تجر المواءمة بين خطة المشروع والميزانية.
    :: alignment between United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and national priorities for gender equality UN :: تحقيق المواءمة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين
    He concurred with the comments regarding ensuring alignment between the budget and the priorities of the strategic plan. UN وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبديت بشأن كفالة المواءمة بين الميزانية وأولويات الخطة الاستراتيجية.
    He concurred with the comments regarding ensuring alignment between the budget and the priorities of the strategic plan. UN وقال إنه يتفق مع التعليقات التي أبديت بشأن كفالة المواءمة بين الميزانية وأولويات الخطة الاستراتيجية.
    The Office has continued to work to improve alignment between the strategic framework and the normative and technical cooperation services it provides. UN وواصل المكتب العمل على زيادة المواءمة بين الإطار الاستراتيجي وما يقدِّمه من خدمات التعاون المعياري والتقني.
    No alignment between the new processes and business needs -- requires process improvement work in each mission Staff will create workarounds outside of the system to carry on delivering day-to-day operations UN غياب المواءمة بين العمليات الجديدة واحتياجات العمل - مما يتطلب العمل على تحسين أساليب العمل في كل بعثة العمليات
    Corporate planning and reporting systems were improved to promote accountability and ensure better alignment between programmes and corporate objectives. UN وقد جرى تحسين نظامَي التخطيط المؤسسي والإبلاغ من أجل تعزيز المساءلة وكفالة تحسين المواءمة بين البرامج والأهداف المؤسسية.
    This approach has resulted in new aid modalities such as sector-wide approaches, basket funding and budget support, all geared towards the promotion of alignment between aid and the priorities and programmes of aid recipients. UN وأسفر هذا النهج عن ظهور طرائق جديدة للمعونة، مثل النهوج القطاعية الشاملة والتمويل المشترك ودعم الميزانية، وهي كلها موجهة نحو تعزيز الاتساق بين المعونة وأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها.
    This has resulted in new aid modalities such as sector-wide approaches, basket funding and budget support, all geared towards the promotion of alignment between aid and priorities and programmes of aid recipients. UN وأسفر ذلك عن ظهور طرائق جديدة للمعونة، من قبيل النهج القطاعية الشاملة والتمويل المشترك ودعم الميزانية، وهي كلها موجهة نحو تعزيز الاتساق بين المعونة وأولويات البلدان المستفيدة وبرامجها.
    The policy is due to be completed and presented to the international community, once the justice sector component of the Poverty Reduction Strategy Paper has been finalized and alignment between the two documents is ensured. UN ومن المتوقع اكتمال وضع السياسة وعرضها على المجتمع الدولي، متى وُضعت الصيغة النهائية لعنصر إصلاح قطاع العدل في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتحقق الاتساق بين الوثيقتين.
    The sectoral committees also reviewed the proposed work programme of the respective divisions before its finalization so as to ensure greater alignment between mandates and the relevant subprogrammes, including the work of the substantive divisions. UN واستعرضت اللجان القطاعية أيضا برنامج العمل المقترح لكل شعبة من الشعب قبل الانتهاء من وضعه لزيادة ذلك التوافق بين الولايات والبرامج الفرعية ذات الصلة، بما في ذلك عمل الشعب الفنية.
    Thus, there has been an improved alignment between the subsidiary bodies and the substantive divisions, while the mandates of the sectoral bodies in guiding the work of the subprogrammes have been re-emphasized. UN وهكذا فقد تم تحسين التوافق بين الهيئات الفرعية والشعب الفنية، بينما أعيد تأكيد دور ولايات الهيئات القطاعية في توجيه عمل البرامج الفرعية.
    He suggested that to achieve policy coherence, States should establish mechanisms to ensure alignment between international human rights obligations and national laws and policies. UN واقترح أن تنشئ الدول، لتحقيق اتساق السياسات، آليات لضمان التواؤم بين الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان والقوانين والسياسات الوطنية.
    :: 4 trips to select field operations to assess alignment between strategic programmes and information systems delivery, including planning related to the deployment of enterprise-wide systems UN :: إجراء 4 رحلات إلى عمليات ميدانية مختارة لتقييم مدى التواؤم بين البرامج الاستراتيجية وتقديم نظم المعلومات، بما في ذلك التخطيط المتصل بنشر النظم المؤسسية الشاملة
    His Government looked forward to seeing an alignment between priorities as outlined in the strategy and resource allocation, as well as to the development of performance indicators for results outlined in the strategy and the strengthening of the project-evaluation culture by using a result-based management approach. UN وقال إن حكومته تتطلّع إلى أن يتحقّق تساوق بين الأولويات المبيّنة في الاستراتيجية والموارد المخصّصة، وأن توضع مؤشّرات للأداء بشأن النتائج المبيّنة في الاستراتيجية، وأن تتعزّز ثقافة تقييم المشاريع باتّباع نهج يتمثّل في الإدارة القائمة على النتائج.
    UN-Habitat also actively contributes to the Joint Working Group on Transition Issues, using its work on urban resilience to facilitate alignment between the humanitarian and development communities. UN ويساهم موئل الأمم المتحدة بنشاط أيضاً في أعمال الفريق العامل المـُشتَرَك المعني بقضايا الانتقال، حيث استفاد من أعماله بشأن الصمود الحضري من أجل تسهيل التوازي بين أوساط الإغاثة الإنسانية وأوساط التنمية.
    The alignment between the UNDP and UNV policy and programme frameworks is a key factor. UN ويعتبر توثيق الترابط بين سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة وأطر البرنامج عاملا هاما في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more