"alkarama" - Translation from English to Arabic

    • منظمة الكرامة
        
    • هيئة الكرامة
        
    • ومنظمة الكرامة
        
    • جمعية الكرامة
        
    • الكرامة لحقوق الإنسان
        
    He is represented by Alkarama for Human Rights. UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان.
    Alkarama added that the Constitution of 1962 allows the Emir to choose the crown prince and appoint the Prime Minister. UN وأضافت منظمة الكرامة أن دستور عام 1962 يخول للأمير اختيار ولي العهد وتعيين رئيس الوزراء.
    113. Prior to the visit, the Committee received allegations of reprisal against Saadeddine Shatila, a representative of Alkarama in Lebanon. UN 113- تلقّت اللجنة قبل الزيارة مزاعم بتعرُّض ممثِّل منظمة الكرامة في لبنان، السيد سعد الدين شاتيلا، لأعمال انتقامية.
    Djamila Bendib, represented by Alkarama for Human Rights UN المقدم من: جميلة بن ديب، تمثلها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان
    Alkarama indicated that those responsible for torture of non-Kuwaitis or political opponents had complete impunity. UN وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المسؤولين عن تعذيب غير الكويتيين أو المعارضين السياسيين يتمتعون بإفلات كامل من العقاب.
    He is jointly represented by the organizations Alkarama for Human Rights and TRIAL (Track Impunity Always). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    Alkarama observed that rights of peaceful assembly and association are not recognized. UN ولاحظت منظمة الكرامة عدم الاعتراف بالحق في التجمع السلمي وحق تكوين الجمعيات.
    Submitted by: Djamila Bendib, represented by Alkarama for Human Rights UN المقدم من: جميلة بن ديب، تمثلها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان
    He is jointly represented by the organizations Alkarama for Human Rights and TRIAL (Track Impunity Always). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    According to Alkarama, confessions extracted under torture had been used to condemn individuals. UN وأفادت منظمة الكرامة بأن الاعترافات التي انتُزعت من بعض الأشخاص تحت التعذيب قد استُخدمت لإدانتهم.
    40. Alkarama noted that political parties remained banned, and that the authorities were weary of the creation of new associations and organisations. UN 40- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن الأحزاب السياسية ما زالت محظورة وأن السلطات تضيق ذرعاً بإنشاء جمعيات أو منظمات جديدة.
    The author is represented by Mr. Rachid Mesli of the Alkarama for Human Rights organization. UN ويمثل صاحبة البلاغ الأستاذ رشيد مسلي، من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان.
    On 5 March 2012 Alkarama informed the Committee that the investigative judge of the Military Court had issued a decision closing the investigation against Mr. Shatila, which was subsequently confirmed by the judge in the case. UN وفي 5 آذار/ مارس 2012 أخبرت منظمة الكرامة اللجنة بأن قاضي التحقيق في المحكمة العسكرية أصدر قراراً يقضي بإقفال التحقيق بحق السيد شاتيلا، وهو القرار الذي أيده في وقت تالٍ القاضي المكلف بالقضية.
    Moreover, data from non-governmental organizations fully supported the allegations contained in the submission of Alkarama to the Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن البيانات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية تؤيد تماماً الادعاءات الواردة في بلاغ منظمة الكرامة إلى اللجنة.
    Alkarama stated that, although there were no recommendations related to arbitrary detention in the last UPR on Kuwait, it continued to be a common practice. UN وذكرت منظمة الكرامة أن الاحتجاز التعسفي لا يزال ممارسة شائعة رغم عدم صدور توصيات متعلقة به في الاستعراض الدوري الشامل السابق للكويت.
    He is represented by counsel, Mr. Rachid Mesli of the NGO Alkarama. UN ويمثله رشيد مسلي من منظمة " الكرامة لحقوق الإنسان " غير الحكومية.
    Submitted by: Saïd Bousseloub (represented by Rachid Mesli, Alkarama for Human Rights) UN المقدم من: سعيد بوسلوب (يمثله رشيد مسلي، منظمة الكرامة لحقوق الإنسان)
    Alkarama and HRW noted that KSA has no Penal Code that clearly defines punishable offenses and their corresponding punishments and that the definition of legal infraction rests on the judge's interpretation of Shari'a law. UN ولاحظت منظمة الكرامة وهيومان رايتس ووتش أن المملكة تفتقر إلى قانون عقوبات يحدد بصورة جلية الجرائم المعاقب عليها قانوناً وما تستوجبه من عقوبات، وأن تحديد الجناية يتوقف على تفسير القاضي للشريعة.
    For Alkarama, the economic situation and health conditions deteriorated dramatically after the invasion. UN وترى هيئة الكرامة لحقوق الإنسان أن الحالة الاقتصادية والظروف الصحية تدهورت بعد الغزو بشكل كبير.
    Such reprisals against Mr. Shatila and Alkarama would constitute a violation of article 13 of the Convention by the Lebanese authorities. UN وستشكل هذه الأعمال الانتقامية ضد السيد شاتيلا ومنظمة الكرامة انتهاكاً من جانب السلطات اللبنانية للمادة 13 من الاتفاقية.
    Alkarama indicated that, because of these conditions, hunger strikes and protest movements were a recurrent feature in the prisons. UN وأشارت جمعية الكرامة إلى أن حالات الإضراب عن الطعام والحركات الاحتجاجية متواترة في السجون بسبب هذه الظروف(53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more