After three days, following appeals from President Gusmão, Prime Minister Alkatiri and Minister for Foreign Affairs Ramos-Horta, the situation returned to normal. | UN | وعادت الحالة إلى طبيعتها بعد ثلاثة أيام، إثر صدور نداءات من الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكاتيري ووزير الخارجية راموس هورتا. |
Mr. Alkatiri said that if the coalition had existed before the elections and had contested the elections as a bloc and won, Fretilin would have accepted the results. | UN | وقال ألكاتيري إنه لو كان للتحالف وجود قبل الانتخابات، وشارك فيها ككتلة وفاز، فإن حزب فرتيلين كان سيقبل النتائج. |
At the same time, Mr. Alkatiri assured that Fretilin will do everything to continue strengthening peace and stability as it wants a viable and sustainable State, and has been trying to have a constructive relationship with the Government though their ideas are ignored in Parliament. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد السيد ألكاتيري أن الجبهة الثورية ستبذل قصارى جهدها لمواصلة تعزيز السلام والاستقرار لأنها تريد أن تكون الدولة قادرة على البقاء والاستمرار، وأنها لم تتوقف عن السعي لإقامة علاقة بنّاءة مع الحكومة رغم أن البرلمان يتجاهل أفكارها. |
While the reconciliatory initiatives taken by President Kay Rala Xanana Gusmão and Prime Minister Mari Alkatiri immediately following the incident have helped to defuse the situation, it is symptomatic of the underlying tensions in Timorese society. | UN | وفي حين أن الخطوات التصالحية التي اتخذها الرئيس كي رالا اكسنانا غوسمايو ورئيس الوزراء ماري الكاتيري مباشرة عقب الحادث قد ساعدت في نزع فتيل الحالة وهي دلالة على التوترات الضمنية في المجتمع التيموري. |
Address by Mr. Mari Alkatiri, Prime Minister of the Democratic Republic of Timor-Leste | UN | خطاب رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية السيد ماري الكاتيري |
At our meeting on 4 October 2004, Prime Minister Alkatiri expressed appreciation for the assistance that has been provided by UNMISET since May 2004. | UN | وقد أعرب رئيس الوزراء ألكتيري في لقاء جرى في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 عن تقديره للمساعدات التي قدمتها البعثة منذ أيار/مايو 2004. |
Since the formation of the new Government, my Special Representative, in supporting a meaningful and constructive role for the opposition, also held weekly meetings with the Secretary-General of Fretilin, former Prime Minister Mari Alkatiri. | UN | ولدعم اضطلاع المعارضة بدور هام وبنّاء، ما برح ممثلي الخاص، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، يعقد اجتماعات أسبوعية مع الأمين العام لحزب فرتيلين، رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري. |
On 27 April, Prime Minister Alkatiri announced that such a commission would be formed. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل، أعلن رئيس الوزراء ألكاتيري أن لجنة من هذا القبيل ستشكّل قريبا. |
16. On 22 June, however, the Fretilin Central Committee reaffirmed its support for Prime Minister Alkatiri. | UN | 16 - إلا أنه في 22 حزيران/يونيه، كررت اللجنة المركزية لحزب الجبهة الثورية الإعراب عن دعمها لرئيس الوزراء ألكاتيري. |
Former Prime Minister Alkatiri addressed the Fretilin supporters outside Dili, and the broadcast of part of his address on television sparked several hours of street protests and house burning in the city. | UN | وألقى رئيس الوزراء السابق ألكاتيري كلمة أمام مؤيدي الجبهة الثورية خارج ديلي، وأدت إذاعة جزء من كلمته على شاشة التليفزيون إلى اندلاع مظاهرات الاحتجاج بالشوارع لساعات عديدة وحرق المنازل في المدينة. |
Former Prime Minister Alkatiri remained under investigation by the Prosecutor-General in relation to alleged distribution of weapons, but without charges having been brought against him. | UN | وظل رئيس الوزراء السابق ألكاتيري رهن التحقيق من قبل المدعي العام فيما يتعلق بتوزيع الأسلحة المزعوم، ولكن دون توجيه اتهامات إليه. |
Mr. Alkatiri made a further statement. | UN | وأدلى السيد ألكاتيري ببيان آخر. |
President Gusmão submitted the report to the National Parliament on 28 November and to Prime Minister Mari Alkatiri on 30 November. | UN | وقدم الرئيس غوسماو التقرير إلى البرلمان الوطني في 28 تشرين الثاني/نوفمبر وإلى رئيس الوزراء ألكاتيري في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
In February, the Prosecutor-General closed the investigation into allegations of weapons distribution against former Prime Minister Mari Alkatiri, without issuing an indictment, for lack of evidence. | UN | ففي شباط/فبراير، أغلق المدعي العام ملف التحقيق فيما زُعم من توزيع رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري للأسلحة، دون إصدار لائحة اتهام، وذلك لعدم كفاية الأدلة. |
8. Against this background, on 24 May, President Gusmão, Prime Minister Alkatiri and the President of the National Parliament wrote a letter to me informing me that the Democratic Republic of Timor-Leste had urgently requested police and military assistance from the Governments of Australia, New Zealand, Malaysia and Portugal. | UN | 8 - وبناء على هذه الخلفية، قام الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكاتيري ورئيس البرلمان الوطني بتوجيه رسالة إليّ في 24 أيار/مايو يبلغوني فيها أن جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية الشعبية طلبت من حكومات أستراليا ونيوزيلندا وماليزيا والبرتغال المساعدة بإرسال قوات شرطة وقوات عسكرية بشكل عاجل. |
54. Mr. Alkatiri noted that the Jakarta regime had been illegally occupying East Timor for the previous 20 years. | UN | ٥٤ - السيد الكاتيري: أشار إلى أن نظام جاكارتا يحتل بصورة غير مشروعة تيمور الشرقية منذ ٢٠ سنة اﻵن. |
Immediately following the incident, both President Gusmao and Prime Minister Alkatiri publicly acknowledged that the actions of some officers of the mission of police were a cause for concern and promised strict actions against those police officers who were found to be responsible. | UN | فورا وبعد الحادثة، اعترف الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء الكاتيري علنا بأن تصرفات بعض أفراد بعثة الشرطة كانت سببا يدعو إلى القلق ووعدا باتخاذ إجراءات صارمة ضد أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم عن ذلك. |
53. At the invitation of the Chairman, Mr. Alkatiri (Secretary for External Affairs of the Frente Revolucionária de Timor Leste Independente (FRETILIN) took a place at the petitioners' table. | UN | ٥٣ - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد الكاتيري )أمين الشؤون الخارجية للجبهة الثورية من أجل تيمور مستقلة( إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
59. Mr. Alkatiri withdrew. | UN | ٥٩ - انسحب السيد الكاتيري. |
President Gusmão and Prime Minister Alkatiri conveyed their views on the report in separate letters addressed to me, dated 22 June. | UN | وقد أورد الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكتيري آراءهما بشأن التقرير في رسالتين منفصلتين موجهتين إليّ في 22 حزيران/يونيه. |
On 19 January, President Ramos-Horta arranged a meeting with Prime Minister Kay Rala Xanana Gusmão and Mr. Alkatiri, during which they agreed to continue discussions on issues of national interest. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير، رتب الرئيس راموس - أورتا لعقد اجتماع بين رئيس الوزراء كاي رالا زانانا غوسماو والسيد الكثيري اتفقا فيه على مواصلة المناقشات بشأن القضايا محل الاهتمام الوطني. |
On 20 January, the Prime Minister, Mari Alkatiri, publicly stated that it should not be assumed that the ex-militia infiltrators were acting at the behest of the Indonesian army. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس الوزراء السيد ماري القاطري أنه لا ينبغي افتراض أن المتسللين من أفراد الميليشيات السابقة يعملون بناء على تعليمات من الجيش الإندونيسي. |