"all acts of enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • جميع أفعال الاختفاء القسري
        
    • جميع أعمال الاختفاء القسري
        
    • كل عمل من أعمال الاختفاء القسري
        
    • كل أعمال الاختفاء القسري
        
    • جميع حالات الاختفاء القسري
        
    Under the Declaration, the Government is under obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    The adoption of appropriate legislation to make all acts of enforced disappearance a crime under Turkish law was strongly recommended. UN وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي.
    Under the Declaration, the Government is under an obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN والحكومة ملزمة، بموجب اﻹعلان، باتخاذ تدابير فعالة تشريعية أو إدارية أو قضائية أو تدابير أخرى لمنع وإنهاء جميع أفعال الاختفاء القسري والتحقيق فيها.
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN ويذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها.
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance and to prosecute alleged perpetrators. UN ويذكر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    The Working Group reiterates that the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance obliges all States to declare all acts of enforced disappearance offences in their domestic criminal law, to promptly and thoroughly investigate all allegations of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN ويؤكد الفريق العامل من جديد أن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يُلزم جميع الدول بأن تعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة في قوانينها الجنائية المحلية، وبأن تجرى تحقيقات فورية وكاملة في جميع ادعاءات الاختفاء القسري وأن تقدم مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء.
    Article 4 of the Declaration requires that States treat all acts of enforced disappearance as " offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تتعامل الدول مع كل أعمال الاختفاء القسري باعتبارها " جريمة يعاقَب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Under the Declaration, the Government is under an obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN فالإعلان يلزم الحكومة باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغير ذلك من التدابير الفعالة لمنع جميع حالات الاختفاء القسري ووقفها والتحقيق فيها.
    That is why the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN ولهذا السبب يُلزم اﻹعلان الدول بأن تجعل جميع أفعال الاختفاء القسري بمثابة جنايات بموجب القانون الجنائي الداخلي وأن تقوم بسرعة وبصورة وافية ومحايدة بالتحقيق في أي ادعاء بحدوث اختفاء قسري وبمحاكمة مقترفي تلك اﻷفعال.
    In this context, the adoption of appropriate legislation to make all acts of enforced disappearance a crime under Turkish law is strongly recommended. UN وفي هذا السياق، يوصي الفريق توصية قوية باعتماد التشريعات المناسبة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي.
    Hence, the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN لذا يُلزِمْ الإعلانُ كافة الدول بتجريم جميع أفعال الاختفاء القسري عملاً بقوانينها الجنائية المحلية، وبالتحقيق بسرعة ودقة ونزاهة في أي ادعاء يفيد حدوث حالة اختفاء قسري، وإحالة الجناة على القضاء.
    Under the Declaration, the Government is under an obligation to take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent, terminate and investigate all acts of enforced disappearance. UN والحكومة ملزمة، بموجب الإعلان، باتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية أو قضائية أو غيرها من التدابير الفعالة لمنع جميع أفعال الاختفاء القسري وإنهائها والتحقيق فيها.
    In this regard, it recalled that all acts of enforced disappearance are offences punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness under criminal law. UN واسترعت اللجنة النظر، في هذا الصدد، إلى أن جميع أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يعاقب عليها بعقوبة مناسبة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي.
    315. The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN 315- يذكر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان من أجل منع واستئصال جميع أفعال الاختفاء القسري.
    514. The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance. UN 514- يُذكِّر الفريق العامل الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان بمنع واستئصال جميع أفعال الاختفاء القسري.
    The Working Group encourages the Government to take steps to clarify outstanding cases, and reminds the Government of its obligations under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance and to prosecute alleged perpetrators. UN ويشجع الفريق العامل الحكومة على اتخاذ خطوات لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها، ويذكرها بالتزاماتها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري وإنهائها ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    The Working Group encourages the Government to take steps to clarify outstanding cases, and reminds the Government of its obligations under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance and to prosecute alleged perpetrators. UN ويشجع الفريق العامل الحكومة على اتخاذ خطوات لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد، ويذكر الحكومة بالتزاماتها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance and to prosecute alleged perpetrators. UN ويذكر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    The Working Group reiterates to the Government its obligation under the Declaration to prevent and to terminate all acts of enforced disappearance and to prosecute alleged perpetrators. UN ويذكر الفريق العامل الحكومة بالتزامها بموجب الإعلان بمنع جميع أعمال الاختفاء القسري واستئصالها ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    Article 4 of the Declaration requires that States treat all acts of enforced disappearance as " offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تعامل الدول جميع أعمال الاختفاء القسري بوصفها " جرائم يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Moreover, article 4, paragraph 1, of the Declaration states: " all acts of enforced disappearance shall be offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness. " UN وعلاوة على ذلك تنص الفقرة ١ من المادة ٤ من اﻹعلان على ما يلي: " يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعى فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    Article 4 of the Declaration requires that States treat all acts of enforced disappearance as " offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تتعامل الدول مع كل أعمال الاختفاء القسري باعتبارها " جرائم تضع تحت طائلة القانون الجنائي ويعاقَب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها " .
    10. In relation to article 5 of the Paraguayan Constitution, which stipulates that " genocide and torture, as well as enforced disappearances, abduction and homicide for political reasons, shall not be subject to statutory limitations " , please specify whether that principle applies to all acts of enforced disappearance (article 236 of the Criminal Code). UN 10- عملاً بالمادة 5 من الدستور، التي تنص على أن الإبادة الجماعية والتعذيب، إضافة إلى الاختفاء القسري والخطف والقتل لأسباب سياسية، جرائم لا تتقادم، يرجى توضيح ما إذا كان مبدأ التقادم ينطبق على جميع حالات الاختفاء القسري (المادة 236 من قانون العقوبات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more