"all acts that" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأفعال التي
        
    • جميع الأعمال التي
        
    to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة
    They prohibit all acts that constitute offences against the person, from murder to kidnapping to assassination. UN وتقمع هذه الأحكام جميع الأفعال التي تنال من سلامة الفرد الجسدية انطلاقا من القتل ومرورا بالخطف وانتهاء بالاغتيال.
    Ensuring that the Convention and the different forms of protection it provides are applicable to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز
    Our Government is convinced that a halt to all acts that violate the resolutions of the Security Council and the General Assembly will facilitate negotiations and the search for a lasting peace. UN وحكومتنا مقتنعة بأن وقف جميع الأعمال التي تنتهك قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة سييسر إجراء مفاوضات والسعي لإقامة سلام دائم.
    We also believe that, pending the entry into force of the CTBT, all States should maintain political moratoriums on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions, and on all acts that would undermine the objectives and purposes of the Treaty. UN كما نرى أنه ريثما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على جميع الدول أن تحافظ على عمليات وقف اختياري سياسي بشأن التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وبشأن جميع الأعمال التي من شأنها أن تؤدي إلى تقويض أهداف المعاهدة ومقاصدها.
    (c) Criminalize all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; UN (ج) تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛
    Ensuring that the Convention and its protections are applicable to all acts that are in violation of the Convention and that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز
    The Constitution of Ghana guaranteed the protection of rights of all individuals and groups resident within its territory and, for that matter, all acts that tended to deny any such individual or group of people their inalienable rights could be sanctioned. UN ودستور غانا يكفل حماية حقوق كل من يقيم في أراضيها من أفراد وجماعات، ومن ثم، فإن جميع الأفعال التي تنطوي على حرمان أي من هؤلاء الأفراد أو الجماعات من حقوقهم غير القابلة للتصرف هي أفعال يمكن المعاقبة عليها.
    (d) all acts that are crimes under the law of the requesting State; UN (د) جميع الأفعال التي يعاقب عليها قانون الدولة الطالبة بعقوبة جناية؛
    273. The High Commissioner reiterates her call to all the conflicting parties to abide strictly and unconditionally by the principles and standards of international humanitarian law and to refrain from all acts that may injure or endanger persons and property protected by that law. UN 273- تكرر المفوضة السامية نداءها إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تتقيد على نحو صارم وبدون شروط بمبادئ ومعايير القانون الإنساني الدولي وأن تمتنع عن جميع الأفعال التي قد تضير أو تعرض للخطر من يحميه ذلك القانون من أشخاص وممتلكات.
    The State party should ensure that the Convention and its protections are applicable to all acts that are in violation of the Convention and that occur within its jurisdiction, from which it follows that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية والتي تحدث ضمن حدود ولايتها وينتج عن ذلك أن لجميع الأشخاص الحق في التمتع بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز.
    The Committee reminds the State party that the Convention and its protections are applicable to all acts that are in violation of the Convention that occur within its jurisdiction, from which it follows that all persons are entitled, in equal measure and without discrimination, to the rights contained therein; UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاتفاقية وسبل الحماية فيها تنطبق على جميع الأفعال التي تشكل انتهاكاً للاتفاقية والتي تُرتكب في إطار الولاية القضائية للدولة الطرف، وهو ما يترتب عليه أنه يحق لجميع الأشخاص، بالتساوي ودون تمييز، التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية؛
    The criminalization of the laundering of the proceeds of offences punishable by imprisonment for more than three years covers all acts that States are required by the Convention to establish as criminal offences, with the exception of some minor forms of bribery of national public officials. UN ويشمل تجريم غسل عائدات الجرائم التي يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتجاوز ثلاث سنوات جميع الأفعال التي يتعيّن على الدول طبقا للاتفاقية تجريمها، باستثناء بعض الأشكال البسيطة لرشو الموظفين العموميين الوطنيين.
    125. Syrian laws, particularly the Penal Code, criminalize all acts that may be committed against women and impose, for such acts, penalties considered virtually the strongest in the world. UN 125- جرمت القوانين السورية لا سيما قانون العقوبات جميع الأفعال التي قد تقع على المرأة وبعقوبات تعتبر من العقوبات الأشد في العالم تقريباً.
    1.2 Article 304 of the Syrian Penal Code states that terrorist acts means all acts that are intended to create a state of fear and are committed by means such as explosives, military weapons, inflammatory materials, toxic or incendiary products or epidemic or microbial agents likely to cause public danger. UN 1-2 لقد أوضح قانون العقوبات في الجمهورية العربية السورية في المادة 304 بأنه يقصد بالأعمال الإرهابية جميع الأفعال التي ترمي إلى إيجاد حالة ذعر وترتكب بوسائل كالأدوات المتفجرة والأسلحة الحربية والمواد الملتهبة والمنتجات السامة أو المحرقة والعوامل الوبائية أو الجرثومية التي من شأنها أن تحدث خطرا عاما.
    Central and municipal political leadership needs to continue, including regular and strong statements urging full respect for freedom of movement and condemning all acts that threaten it, and supporting law enforcement action against such acts. UN وعلى القيادة السياسية أن تواصل القيام، على المستويين المركزي والبلدي، بالحض على الاحترام التام لحرية التنقل، وإدانة جميع الأعمال التي تشكل خطرا على حرية التنقل وبتأييد إجراءات إنفاذ القوانين المتخذة ضد هذه الأعمال بما في ذلك إصدار بيانات منظمة وقوية لهذه الغاية.
    Law no. 52/2003 criminalizes as a terrorist act all acts that aim to facilitate, directly or indirectly, any act for terrorism purposes. UN ويجرم القانون رقم 52/2003 جميع الأعمال التي تهدف إلى تيسير أي عمل بشكل مباشر أو غير مباشر لأغراض إرهابية بوصفها عمل إرهابي.
    The United Nations was set up primarily to stop all acts that could violate the sanctity and dignity of human life -- including the selfserving application of science and technology. UN وقد أنشئت الأمم المتحدة في الأساس لوقف جميع الأعمال التي تنتهك قداسة وكرامة الحياة البشرية - بما في ذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا لأغراض شخصية.
    66. Although it has not defined discrimination, LEVAW is defining the concept of violence and has enlisted all acts that lead to violence against women. UN 66 - ومع أن قانون القضاء على العنف ضد المرأة لم يعرف التمييز، إلا أنه يعرف مفهوم العنف، وسرد جميع الأعمال التي تؤدى إلى العنف ضد المرأة.
    The State of Palestine condemns all acts that result in the further destabilization of the situation on the ground and the escalation of violence, including measures of collective punishment and the use of force against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, in connection with the three missing Israeli settlers. UN وتدين دولة فلسطين جميع الأعمال التي تؤدي إلى زيادة زعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع وإلى تصعيد العنف، بما في ذلك تدابير العقاب الجماعي واستخدام القوة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة فيما يتصل بالمستوطنين الإسرائيليين الثلاثة المفقودين.
    (b) Make more efforts to effectively prosecute the sexual exploitation of children, including by criminalizing all acts that constitute offering, delivering or accepting by whatever means a child for the purpose of his/her sexual exploitation; UN (ب) بذل مزيد من الجهود لمقاضاة استغلال الأطفال جنسياً بصورة فعالة، بما في ذلك تجريم جميع الأعمال التي يدخل فيها عرض طفل أو تسليمه أو قبوله بأي وسيلة كانت لأغراض استغلاله جنسياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more