However, as of 18 March, UNMIS has begun to access all affected areas that have been cleared of mines. | UN | إلا أن البعثة بدأت اعتبارا من 18 آذار/مارس بالوصول إلى جميع المناطق المتضررة التي أزيلت منها الألغام. |
I urge parties in the Federal Republic of Yugoslavia to assure unhindered humanitarian access to all affected areas and to ensure the security of the relief personnel. | UN | وأنا أحث اﻷطراف في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تأمين وصول المعونة اﻹنسانية دون أي إعاقة إلى جميع المناطق المتضررة وعلى كفالة أمن أفراد عمليات اﻹغاثة. |
The Committee invited all such Governments and the shipping industry to intensify their efforts to eliminate unlawful activities in all affected areas. | UN | ودعت اللجنة كل هذه الحكومات وصناعة النقل البحري إلى تكثيف جهودهما المبذولة للقضاء على اﻷنشطة غير المشروعة في جميع المناطق المتضررة. |
Furthermore, the Chairperson of the Commission would like to underline the readiness of the African Union to contribute personnel to the joint teams that would be responsible for undertaking a rapid humanitarian assessment mission in all affected areas. | UN | علاوة على ذلك، يؤكد رئيس المفوضية استعداد الاتحاد الأفريقي للمساهمة بموظفين في الأفرقة المشتركة التي ستتولى القيام بمهمة تقييم إنساني سريع في كافة المناطق المتضررة. |
Leaders reiterated their call on the U.S. to live up to its full obligations on the provision of adequate compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. | UN | وجدد القادة نداءهم إلى الولايات المتحدة بأن تفي بالتزاماتها كاملةً بشأن تقديم تعويضات كافية وبالعهد الذي قطعته على نفسها بإعادة توطين السكان المشردين بصورة آمنة، بما في ذلك أن تعيد لجميع المناطق المتضررة قدرتها على الإنتاج الاقتصادي بصورة كاملة ونهائية. |
Although Zambia is now landmine-free, contamination by explosive remnants of war is still a major concern, requiring that risk education activities continue in all affected areas. | UN | ورغم أن زامبيا تعتبر بلدا خاليا من الألغام الأرضية، فإن التلوث بمخلفات الحرب من المتفجرات يظل مصدر قلق كبير ويقتضي مواصلة أنشطة تقليل المخاطر في جميع المناطق المتضررة. |
I would call upon the concerned parties to ensure that basic services are fully restored to all affected areas and maintained at all times. | UN | وإنني لأطلب إلى الأطراف المعنية أن تكفل إعادة الخدمات الأساسية بصورة كاملة إلى جميع المناطق المتضررة والإبقاء عليها في كل الأوقات. |
Leaders reiterated their call on the United States to live up to its full obligations on the provision of adequate and fair compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. | UN | وجدد القادة نداءهم إلى الولايات المتحدة لتفي بالتزاماتها كاملة بتقديم تعويضات كافية ومنصفة وبمسؤوليتها بإعادة توطين الأشخاص المشردين توطينا آمنا، بما في ذلك ضمان استعادة جميع المناطق المتضررة إنتاجيتها الاقتصادية استعادة كاملة ونهائية. |
34. The drought will continue to severely affect Afghans, leading to substantially increased vulnerability across all affected areas until August, when the next harvest can be expected. | UN | 34 - وسيواصل الجفاف إلحاق الضرر الخطير بالأفغان، مما يؤدي إلى زيادة سرعة تأثرهم بصورة كبيرة في جميع المناطق المتضررة حتى آب/أغسطس عندما يتوقع جني المحصول المقبول. |
In India, the Planning Commission of the Government of India established the Inter-Ministerial Core Group to prepare and manage a 156week, $2.19 billion tsunami rehabilitation programme for all affected areas. | UN | وفي الهند أنشأت لجنة التخطيط التابعة لحكومة الهند الفريق الأساسي المشترك بين الوزارات لإعداد وإدارة برنامج الإصلاح بعد تسونامي ومن أجل إعداد وإدارة برنامج للإنعاش على مدى 156 أسبوعا وبتكلفة 2.19 بليون دولار لصالح جميع المناطق المتضررة. |
61. However, with the lifting of restrictions on 18 March, UNMIS conducted a series of joint military/civilian patrols into the affected areas, and it is continuing its efforts to gain access to all affected areas that are cleared of mines. | UN | 61 - ومع ذلك، ما أن رُفعت القيود في 18 آذار/مارس حتى سيرت البعثة في سلسلة من الدوريات المشتركة بين العسكريين والمدنيين في المناطق المتضررة، ولا تزال تبذل الجهود للوصول إلى جميع المناطق المتضررة التي أُزيلت منها الألغام. |
In the context of the Post-Disaster Needs Assessment and Recovery Framework, UNITAR/UNOSAT, the World Bank and EC/JRC jointly compiled their damage assessments into one comprehensive damage assessment for all affected areas. | UN | وضمن إطار تقييم الاحتياجات وتنفيذ أنشطة الإنعاش بعد الكارثة، اشترك برنامج اليونوسات (اليونيتار) والبنك الدولي ومركز البحوث المشتركة (المفوضية الأوروبية) في دمج التقييمات التي أجرتها عن الأضرار في تقييم واحد شامل للأضرار في جميع المناطق المتضررة. |
23. By most accounts, the United Nations disaster response system functioned well: established emergency response networks and tools were quickly deployed and assistance teams reached all affected areas within the first six weeks. No epidemics or major outbreaks of disease took place, close to two million people received emergency medical assistance and an equal number received food aid. | UN | 23 - يمكن القول وفق معظم المقاييس إن نظام استجابة الأمم المتحدة لحالات الكوارث أدى دوره جيدا: لقد أمكن بسرعة توزيع الشبكات والأدوات المستقرة للاستجابة لحالات الطوارئ كما وصلت أفرقة المساعدة إلى جميع المناطق المتضررة في غضون الأسابيع الستة الأولى ولم يحدث أي انتشار واسع النطاق للأمراض أو الأوبئة، كما تلقى ما يقارب مليوني نسمة المساعدات الطبية في حالات الطوارئ فيما تلقى عدد مساو المعونات الغذائية. |
61. According to the Committee on the Rights of the Child, respect for the rights of the child on the part of States parties includes the need to adopt active postconflict safety measures necessary to restore and protect rights, including in areas where landmines pose a threat to the safety of children, and that investment must be made to ensure the complete clearing of landmines and cluster bombs from all affected areas. | UN | 61 - وتشير لجنة حقوق الطفل إلى أن احترام الدول الأطراف لحقوق الطفل يشمل أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير السلامة النشطة اللازمة في مرحلة ما بعد النزاع لاستعادة وحماية الحقوق، بما في ذلك في المناطق التي تشكل الألغام الأرضية فيها تهديدا لسلامة الأطفال، وأنه يجب أن يتم الاستثمار لكفالة الإزالة الكاملة للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جميع المناطق المتضررة(). |
They reiterated their call on the United States to live up to its full obligations on the provision of adequate and fair compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. | UN | وأكدوا دعوتهم للولايات المتحدة إلى النهوض الكامل بالتزاماتها بتقديم تعويض كاف وعادل والالتزام بمسؤوليتها في التوطين الآمن للسكان المشردين، بما في ذلك الاستعادة الكاملة والنهائية للإنتاجية الاقتصادية لجميع المناطق المتضررة. |