"all applications" - Translation from English to Arabic

    • جميع الطلبات
        
    • جميع التطبيقات
        
    • لجميع الطلبات
        
    • كل التطبيقات
        
    • بجميع الطلبات
        
    • جميع استخدامات
        
    • جميع طلبات
        
    • لجميع التطبيقات
        
    • أي طلب
        
    • كل الطلبات
        
    • كافة الطلبات
        
    • جميع الدعاوى
        
    • لكافة التطبيقات
        
    • بجميع التطبيقات
        
    all applications now come to the Procurement Division for review and clearance. UN أما الآن، فقد باتت جميع الطلبات ترسل إليها لاستعراضها والبت فيها.
    all applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وترد في موقع آلية التنمية النظيفة معلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي بلغها النظر فيها.
    The standards mentioned below contain detailed information on all applications and operational procedures. UN والمواصفات الواردة فيما يلي تحتوي على معلومات مفصلة عن جميع التطبيقات وإجراءات التشغيل.
    She noted, however, that the Basel Convention was not being singled out: it appeared that all applications for observer status remained pending. UN بيد أنها أشارت إلى أن اتفاقية بازل لم تستفرد بذلك: إذ يبدو أن جميع الطلبات بشأن وضع المراقب ظلت عالقة.
    all applications are considered by the Ministry of Defence on a case-by-case evaluation, based on an overall assessment. UN وتنظر وزارة الدفاع في جميع الطلبات على أساس تقييم كل حالة على حدة بالاستناد إلى تقييم شامل.
    all applications must meet the requirements set forth in the Order. UN ويتعين أن تستوفي جميع الطلبات الاشتراطات المدرجة في الأمر.
    a. all applications for citizenship from: UN ' 1` جميع الطلبات للحصول على الجنسية من:
    Information on all applications, and the stage of consideration reached, is available on the UNFCCC CDM website. UN وتتاح المعلومات عن جميع الطلبات والمرحلة التي بلغها النظر فيها على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة للاتفاقية.
    As a result, the formal processing of all applications by staff for legal assistance, from whatever area they originate, has to be done in New York. UN ولذلك، فإن جميع الطلبات التي قدمها الموظفون للحصول على المساعدة القانونية، بصرف النظر عن المنطقة التي وردت منها، تعين تجهيزها رسميا في نيويورك.
    I appeal to the Committee to take positive action with regard to the applications submitted and to review further the holds placed on all applications. UN وأناشد اللجنة أن تتخذ إجراء إيجابيا فيما يتعلق بالطلبات المقدمة وأن تعيد النظر في جميع الطلبات المعلَّقة.
    In addition, all applications must have an authorized Mission signature accompanied by the Mission seal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون جميع الطلبات مُوقَعة من شخص معتمد بالبعثة وأن تحمل خاتم البعثة.
    all applications received by the Secretariat before the expiry of the new deadline would be accepted. UN وأضاف أن جميع الطلبات التي ستتلقاها اﻷمانة العامة قبل انقضاء الموعد الجديد ستُقبل.
    The same criteria apply to all applications on the question as to whether they meet the Committee's requirements for circulation. UN وينطبق نفس المعيار على جميع الطلبات فيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الطلبات مستوفاة للشروط التي وضعتها اللجنة لتعميم الطلبات.
    The Secretariat should circulate all applications that meet the requirements of the Committee's procedures and are consistent with the distribution plan. UN وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع.
    UNRWA is testing all applications for year 2000 compliance. UN تختبر اﻷونروا مدى استعداد جميع التطبيقات لمواجهة مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    To this effect, I believe it would be very helpful if the Committee could undertake an early review of all applications currently on hold with a view to expediting a decision, as appropriate, in each case. UN ولتحقيق ذلك فإنني أعتقد أنه سيكون من المفيد للغاية أن تجري اللجنة في وقت مبكر استعراضا لجميع الطلبات المعلقة في الوقت الحالي وذلك بغية التعجيل باتخاذ قرار، حسبما يكون ملائما، في كل حالة.
    The exercise should require that critical staff access all applications and perform all of the tasks they would be asked to perform in a real-life situation in order to identify and resolve any issues. UN بل ينبغي أن تشمل التجربة وصول جميع الموظفين الأساسيين إلى كل التطبيقات واضطلاعهم بكل المهام التي يطلب منهم أداؤها في أوضاع حقيقية بغية التعرف إلى المشكلات المطروحة وحلها.
    The selection process was observed by UNAMI electoral staff with full access to all applications and deliberations of the nominating committee. UN وقام موظفو الانتخابات التابعون للبعثة بمراقبة عملية الاختيار مع الإلمام التام بجميع الطلبات ومداولات لجنة الترشيحات.
    The decision prohibited all applications of pentaBDE where concentrations exceeded 0.1 per cent by mass, from 15 August 2004. UN وقد حظر هذا المقرر جميع استخدامات إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم التي تتجاوز تركيزاتها 0.1 بالمائة على أساس الكتلة اعتباراً من 15 آب/أغسطس 2004.
    According to the MOI, all applications for asylum will be dealt with on an individual basis. UN ووفقاً لما ذكرته وزارة الداخلية، فإن جميع طلبات اللجوء سيجري تناولها على أساس فردي.
    Fluorescent lamps sometimes produce a light that flickers and the light quality is not suitable for all applications. UN وأحيانا ما تنتج المصابيح الفلورية ضوءاً يرتعش ونوعية هذا الضوء ليست مناسبة لجميع التطبيقات.
    Under the inter-ministerial procedure for reviewing applications for licences to export dual-use items, all applications for licences to export items listed in Council Regulation (EC) No. 1334/2000 (replaced by Council Regulation (EC) No. 428/2009 of 5 May 2009) are denied. UN وفي إطار الإجراء المشترك بين الوزارات لفحص طلبات الترخيص بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج، يرفض أي طلب لتصدير السلع المندرجة في القائمة بموجب اللائحة رقم 1334/2000 (التي استعيض عنها باللائحة رقم 428/2009 المؤرخة 5 أيار/مايو 2009).
    all applications concerning these activities should be assessed against the criteria. UN وينبغي أن تقيَّم كل الطلبات المتعلقة بتلك الأنشطة بمقارنتها بتلك المعايير.
    In fact, all applications for citizenship submitted between 1990 and 1992 were granted by the Minister of the Interior. UN وفي الواقع، لبّت وزارة الداخلية كافة الطلبات المرفوعة إليها بين عامي 1990 و1992 للحصول على الجنسية.
    129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. UN 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Performance measure: percentage of all applications that can be traced back to the information and communications technology strategy UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية لكافة التطبيقات التي يمكن أن تنسب إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The possibility of a domino effect may have a negative impact on all applications and equipment configurations that have an interface with external systems. UN وإمكانية حدوث تأثيرات متعاقبة قد تمس بجميع التطبيقات وتشكيلات المعدات التي توجد وصلة بينية لها مع نُظم خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more