"all appropriate forums" - Translation from English to Arabic

    • جميع المحافل المناسبة
        
    • جميع المحافل الملائمة
        
    • جميع المنتديات المناسبة
        
    OHCHR/UNAMA supported civil society by raising the issue of female participation in all appropriate forums. UN وساندت المفوضية/البعثة المجتمع المدني بإثارة قضية مشاركة المرأة في جميع المحافل المناسبة.
    They will continue to participate actively in all appropriate forums to discuss effective ways and means to further build security and confidence through transparency in armaments. UN وستواصل المشاركة بفعالية في جميع المحافل المناسبة لمناقشة الطرق والسبل الفعالة لزيادة بناء اﻷمن والثقة من خلال الشفافية في مجال التسلح.
    Germany will continue to promote regional arms control actively in all appropriate forums as a means to contribute to peace and stability among all Member States of the United Nations. UN 6 - ولسوف تواصل ألمانيا بنشاط تعزيز تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي في جميع المحافل المناسبة بوصفه وسيلة للإسهام في السلام والاستقرار بين صفوف دول الأمم المتحدة كافة.
    In closing, I should like to say that the European Union will continue to actively participate in all appropriate forums to discuss and elaborate concrete confidence- and security-building measures, which contribute to security and cooperation among all States Members of the United Nations. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الاتحاد الأوروبي سيواصل المشاركة الفعالة في جميع المحافل المناسبة لمناقشة وتوضيح تدابير هامة لبناء الثقة والأمن مما يسهم في تحقيق الأمن والتعاون فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    I am speaking today on behalf of Brazil, Egypt, Mexico, New Zealand, South Africa, Sweden and Ireland. The countries of the New Agenda Coalition remain committed to pursuing their initiative aimed at securing a world free of nuclear weapons and will do so in all appropriate forums. UN إنني إذ أتحدث اليوم بالنيابة عن البرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا وآيرلندا، أود أن أؤكد لكم أن بلدان ائتلاف برنامج العمل الجديد لا تزال ملتزمة بمتابعة مبادرتها التي تستهدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية وبأنها ستواصل القيام بذلك في جميع المحافل الملائمة.
    Chile will participate in all appropriate forums with the message that it totally rejects terrorism, without any kind of qualification that might undermine the treatment of an issue involving values fundamental to the peaceful coexistence of the international community. UN وسوف تشارك شيلي في جميع المنتديات المناسبة برسالة مفادها أنها ترفض الإرهاب رفضا كاملا، دون أي نوع من التحفظ الذي قد يخل بطريقة معالجة قضية مثل هذه تطال القيم الأساسية التي يستند إليها التعايش السلمي للمجتمع الدولي.
    One such area is disarmament and non-proliferation, on which I would encourage new and creative thinking in all appropriate forums " . UN وأحد هذه المجـالات نزع السلاح وعدم الانتشار، الذي أحث على طرح تفكير جديد وإبداعي بشـأنـه في جميع المحافل المناسبة " .
    One such area is disarmament and non-proliferation, on which I encourage new and creative thinking in all appropriate forums " . UN وأحد هذه المجالات هو نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي هذا المجال أشجع انطلاق فكر جديد خلاق في جميع المحافل المناسبة " .
    Let me conclude my long -- perhaps over-long -- statement by stressing that the European Union is committed to continuing to actively participate in all appropriate forums to discuss and elaborate concrete confidence-building measures which contribute to security and cooperation between all States Members of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني الطويل - ولعله طويل جدا - بالتشديد على أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمواصلة الاشتراك النشط في جميع المحافل المناسبة لمناقشة ووضع تدابير ملموسة لبناء الثقة تسهم في تحقيق الأمن والتعاون بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    For its part, the European Union would focus in all appropriate forums on reinforcing international action in favour of such children, with particular emphasis on ensuring early warning for violations of children's rights, supporting ongoing United Nations monitoring and rehabilitation activities and raising awareness of the special protection needs of girls in armed conflict and the importance of the fight against impunity. UN ومن ناحية الاتحاد الأوروبي، فإنه سيركِّز جهوده في جميع المحافل المناسبة على تعزيز الإجراءات الدولية المبذولة لصالح هؤلاء الأطفال، مع التشديد بوجه خاص على ضمان الإشعار المبكر بانتهاك حقوق الطفل، وتعزيز أنشطة الأمم المتحدة الجارية في مجالي الرصد والتأهيل، والتوعية باحتياجات الحماية الخاصة للفتيات في الصراع المسلح وأهمية مكافحة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more