"all areas affected by" - Translation from English to Arabic

    • جميع المناطق المتأثرة
        
    • جميع المناطق المتضررة من
        
    • لجميع المناطق المتضررة من
        
    • جميع اﻷماكن المتأثرة
        
    • جميع المجالات المتأثرة
        
    Conducted a sensitization campaign in all areas affected by community violence in 6 departments for the development of a culture of peace and tolerance UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    81. The independent expert calls on the parties to grant the United Nations unimpeded access to all areas affected by violence. UN 81- ويدعو الخبير المستقل الأطراف إلى تمكين الأمم المتحدة من الوصول دون عقبات إلى جميع المناطق المتأثرة بأعمال العنف.
    - Solemn confirmation at the Conference of determination to ensure free and unimpeded access of international humanitarian relief efforts to the region, in particular in all areas affected by the conflict. UN تأكيد رسمي في المؤتمر على التصميم على ضمان حرية وصول جهود اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية دون عائق إلى المنطقة، وبصفة خاصة في جميع المناطق المتأثرة بالصراع.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو آمن في الوقت المناسب في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring also the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن لجميع المناطق المتضررة من القتال،
    " The Council also renews its calls in resolutions 822 (1993) and 853 (1993) for unimpeded access for international humanitarian relief efforts in the region, in all areas affected by the conflict, in order to alleviate the continually increasing suffering of the civilian population. UN " ويجدد المجلس أيضا ما دعا اليه في القرارين ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( بتوفير سبل القيام دون عوائق بجهود اﻹغاثة الانسانية الدولية المضطلع بها في المنطقة، وفي جميع اﻷماكن المتأثرة بالنزاع من أجل التخفيف مما يتعرض له السكان المدنيون من معاناة متزايدة باستمرار.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    It is urgent that humanitarian relief reaches all who need it, and the Government is obligated to ensure timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting. UN هناك حاجة ملحة إلى إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها، كما أن الحكومة ملزمة بكفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها إلى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    I have the honour to transmit the statement issued by the Ministry of Defence of the Azerbaijani Republic in connection with the decision of the Azerbaijani side to continue, on a unilateral basis, the cease-fire in all areas affected by the Armenian-Azerbaijani conflict. UN أتشرف بإحالة البيان الذي أصدرته وزارة دفاع جمهورية أذربيجان بشأن قرار الجانب اﻷذربيجاني مواصلة وقف إطلاق النار من جانب واحد في جميع المناطق المتأثرة بالصراع اﻷرمني - اﻷذربيجاني.
    Council members called upon all armed parties to ensure the protection of the civilian population and to allow safe, timely and unimpeded access by humanitarian organizations to all areas affected by violence in order to enable the provision of assistance to those in need, as well as to refrain from creating obstacles to the delivery of humanitarian assistance. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف المسلحة كفالة حماية السكان المدنيين والسماح بوصول منظمات العمل الإنساني بشكل آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع المناطق المتأثرة بالعنف، لتمكينها من تقديم المساعدة إلى المحتاجين، وكذلك الامتناع عن وضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring also the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال،
    Authorities in the north and the south stressed to the assessment team the need for United Nations support for the re-establishment of the administration of justice in all areas affected by the conflict. UN وقد أكدت السلطات في الشمال والجنوب لفريق التقييم ضرورة دعم الأمم المتحدة لعملية إقامة العدل من جديد في جميع المناطق المتضررة من الصراع.
    3. Expansion of current disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities to cover all areas affected by the Lord's Resistance Army UN 3 - توسيع نطاق الأنشطة الجارية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن لتشمل جميع المناطق المتضررة من جيش " الرب " للمقاومة
    (3) ensure timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, and to this end, as immediate steps, to accept and implement a daily two hour humanitarian pause and to coordinate exact time and modalities of the daily pause through an efficient mechanism, including at local level; UN 3 - ضمان تقديم المساعدة الإنسانية في حينها لجميع المناطق المتضررة من القتال ولهذه الغاية، اتخاذ خطوات فورية تتمثل في قبول وتنفيذ هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية وتنسيق الوقت المحدد لهذه الهدنة اليومية وطرائقها من خلال آلية فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي؛
    (3) ensure timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, and to this end, as immediate steps, to accept and implement a daily two hour humanitarian pause and to coordinate exact time and modalities of the daily pause through an efficient mechanism, including at local level; UN (3) كفالة تقديم المساعدات الإنسانية في حينها لجميع المناطق المتضررة من القتال، وتحقيقا لهذه الغاية، قبول وتنفيذ، كخطوتين فوريتين، هدنة إنسانية لمدة ساعتين ولتنسيق التوقيت والطرائق بشكل دقيق للهدنة اليومية من خلال آلية فعالة، بما في ذلك على الصعيد المحلي؛
    " The Council also renews its calls in resolutions 822 (1993) and 853 (1993) for unimpeded access for international humanitarian relief efforts in the region, in all areas affected by the conflict, in order to alleviate the continually increasing suffering of the civilian population. UN " ويجدد المجلس أيضا ما دعا إليه في القرارين ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( بتوفير سبل القيام دون عوائق بجهود اﻹغاثة الانسانية الدولية المضطلع بها في المنطقة، وفي جميع اﻷماكن المتأثرة بالنزاع من أجل التخفيف مما يتعرض له السكان المدنيون من معاناة متزايدة باستمرار.
    7. The IPSAS coordinator will have adequate authority to ensure effective engagement, coordination and cooperation in all areas affected by the implementation of IPSAS in the local office/entity. UN 7 - يكون لدى منسق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام السلطة الكافية التي تضمن المشاركة والتنسيق والتعاون بشكل فعال في جميع المجالات المتأثرة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مستوى المكتب/الكيان المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more