"all areas that" - Translation from English to Arabic

    • جميع المجالات التي
        
    • جميع المناطق التي
        
    • كافة المجالات التي
        
    The Roma Strategy also includes multiple objectives for increasing gender equality in all areas that it covers. UN كما تتضمن استراتيجية الروما أهدافا متعددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها.
    The key element of our efforts should be to create spaces for active and effective participation of young people in all areas that affect them. UN وينبغي أن يكون العنصر الرئيسي لجهودنا هو خلق مساحات للمشاركة النشطة والفعالة للشباب في جميع المجالات التي تؤثر عليهم.
    State television has clamped down on all areas that had opened up during the Mobutu era. UN وقد أغلقت في محطة التلفزيون الحكومية جميع المجالات التي كانت متاحة للمعارضة إبان عهد موبوتو.
    This annex will include all areas that have been notified pursuant to paragraph 2 of this arrangement. UN سيتضمن هذا المرفق جميع المناطق التي تم الإبلاغ عنها عملا بالفقرة 2 من هذا الترتيب.
    all areas that have been identified as potentially dangerous will be checked and actual mined areas will be marked waiting to be cleared. UN وسيجري التحقق من جميع المناطق التي حُدّدت على أنها قد تنطوي على خطر وستُعلَّم المناطق الملغومة بالفعل في انتظار إزالة ما يوجد فيها من ألغام.
    We affirm the legitimate right of Arab States to acquire nuclear technology for peaceful uses in all areas that serve its development programmes, support its economies and diversify their sources of energy. UN - نؤكد على الحق المشروع للدول العربية في السعي للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية في كافة المجالات التي تخدم برامجها التنموية وتدعم اقتصاداتها وتنوع مصادر الطاقة لديها.
    The Government should take a more proactive approach to implementation of the Convention in all areas that affected women's lives. UN ويجب على الحكومة أن تتخذ نهجا أكثر إيجابية بغرض تنفيذ الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر على حياة المرأة.
    It contributed to several of the MDGs and its work covered all areas that helped developing countries to reap the benefits of trade. UN كما أنه يسهم في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ويشمل نطاق عمله جميع المجالات التي تساعد البلدان النامية على جني ثمار التجارة.
    The Government is making systematic efforts to implement the Convention on the Rights of the Child in Swedish law and other administrative procedures in all areas that concern children. UN تبذل الحكومة جهودا منتظمة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في القانون السويدي وغيره من الإجراءات الإدارية في جميع المجالات التي تهم الأطفال.
    In exercise of their rights as parties to the Treaty, a number of Arab States planned to increase their use of nuclear technologies in all areas that would promote sustainable development. UN ويخطط عدد من الدول العربية لزيادة استخدامها للتكنولوجيات النووية في جميع المجالات التي تعزز التنمية المستدامة، وذلك ممارسة منها لحقوقها بوصفها أطرافا في المعاهدة.
    In exercise of their rights as parties to the Treaty, a number of Arab States planned to increase their use of nuclear technologies in all areas that would promote sustainable development. UN ويخطط عدد من الدول العربية لزيادة استخدامها للتكنولوجيات النووية في جميع المجالات التي تعزز التنمية المستدامة، وذلك ممارسة منها لحقوقها بوصفها أطرافا في المعاهدة.
    Thus, the guidelines provide a basis for advocating more equitable policies and programmes, paving the way for indigenous peoples to promote their right to food in all areas that intersect with this right. UN وهكذا، فإن هذه المبادئ التوجيهية توفر أساساً لمناصرة وضع سياسات وبرامج أكثر إنصافاً، مما يمهد الطريق أمام الشعوب الأصلية لتعزيز حقها في الغذاء في جميع المجالات التي تتقاطع مع هذا الحق.
    It should also take all necessary steps to ensure the effective consultation of indigenous peoples for decision-making in all areas that have an impact on their rights, in accordance with article 1, paragraph 2, and article 27 of the Covenant. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    It should also take all necessary steps to ensure the effective consultation of indigenous peoples for decision-making in all areas that have an impact on their rights, in accordance with article 1, paragraph 2, and article 27 of the Covenant. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    Through the Information Technology Services Division (ITSD) within the Office of Central Support Services of the Secretariat, departments at Headquarters and at offices away from Headquarters have been made aware of the seriousness of the year 2000 problem, and efforts for its resolution have been coordinated at different levels covering all areas that would be potentially affected. UN وتجري توعية اﻹدارات في المقر وفي المكاتب خارج المقر بخطورة مشكلة سنة ٢٠٠٠، وذلك من خلال شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في مكتب خدمات الدعم المركزي باﻷمانة العامة، وتنسق الجهود المبذولة لحلها على أصعدة شتى تشمل جميع المجالات التي قد تتأثر بها.
    We, the sponsors of this draft resolution, want to ensure that the work of the United Nations, which contributes to all areas that enhance the well-being of mankind, will be disseminated in the official languages so that the work of this Organization may be properly carried out in all Member and observer countries. UN ونحن، مقدمي مشروع القرار هــــذا، نريد أن يكفل قيام اﻷمم المتحدة وهي التي تسهم فـــي جميع المجالات التي تعزز رفاه البشرية، بنشر أعمال المنظمة باللغات الرسمية حتى يمكن تنفيذ أعمال المنظمــــة علـى الوجه الصحيح في جميع البلدان اﻷعضــــاء وعند من يتمتعون بصفة المراقب.
    51. In all areas that have been identified as needing improvement, UNICEF will build upon the mechanisms established following the 2008 gender evaluation, complemented by increased efforts to interact and collaborate with a range of development partners and to learn from their good practices and innovation. UN 51 - وفي جميع المجالات التي تبين أنها تحتاج إلى تحسين، ستستفيد اليونيسيف من الآليات التي أُنشئت في أعقاب التقييم الجنساني لعام 2008، والتي تكمِّلها الجهود الإضافية المبذولة للتفاعل والتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء الإنمائيين والتعلم من ممارساتهم ومبتكراتهم الجيدة.
    Though no precise figures are available, there are indications of extensive damage to the housing stock in all areas that they have ravaged. UN وعلى الرغم من عدم وجود أرقام محددة، هناك ما يشير إلى حدوث أضرار بالغة للمنازل في جميع المناطق التي خربتها القوات المتمردة.
    14. The mission discussed with the parties the various steps related to the implementation of the decision of the Boundary Commission with a view to ensuring an expeditious process while maintaining stability in all areas that will be affected by the decision. UN 14 - وناقشت البعثة مع الطرفين شتى الخطوات المتصلة بتنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بغية ضمان سرعة الإنجاز مع الحفاظ على الاستقرار في جميع المناطق التي ستتأثر بهذا القرار.
    - Russia-supported militants could not extend security guarantees to OSCE personnel to all areas that they control and occasionally impede the Special Monitoring Mission from performing its mandated activities. UN - لم يوسع الناشطون الذين تدعمهم روسيا نطاق الضمانات الأمنية لموظفي منظمة الأمن والتعاون لتشمل جميع المناطق التي يسيطرون عليها، وهم يعرقلون من حين لآخر تنفيذ البعثة للأنشطة التي كُلفت بها.
    7. In exercise of their rights as parties to the Treaty, a number of Arab States have announced that they will increase their use of nuclear technologies in all areas that would promote sustainable development. With that end in mind, they have begun to enact the executive procedures set forth in resolution 383 of the Council. UN 7 - وإعمالا لحقها كأطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت عدة دول عربية عن التوسع في استخدام التقنيات النووية في كافة المجالات التي تخدم التنمية المستدامة، حيث بدأت في تنفيذ الإجراءات التنفيذية التي حددها قرار مؤتمر القمة رقم 383.
    7. In exercise of their rights as parties to the Treaty, a number of Arab States have announced that they will increase their use of nuclear technologies in all areas that would promote sustainable development. With that end in mind, they have begun to enact the executive procedures set forth in resolution 383 of the Council. UN 7 - وإعمالا لحقها كأطراف بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أعلنت عدة دول عربية عن التوسع في استخدام التقنيات النووية في كافة المجالات التي تخدم التنمية المستدامة، حيث بدأت في تنفيذ الإجراءات التنفيذية التي حددها قرار مؤتمر القمة رقم 383.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more