"all aspects of the problem" - Translation from English to Arabic

    • جميع جوانب المشكلة
        
    • جميع جوانب مشكلة
        
    • جميع جوانب هذه المشكلة
        
    • لجميع جوانب المشكلة
        
    • جميع نواحي مشكلة
        
    He submitted that such an ancient law, however august, might fail to cover all aspects of the problem in the modern world. UN وسلم بأن مثل هذا القانون قديم العهد، برغم أنه رفيع القدر فقد لا يتناول جميع جوانب المشكلة في العالم المعاصر.
    Kuwait had promulgated drug-control legislation that covered all aspects of the problem. UN وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة.
    The new OSCE document contains norms, principles and measures covering all aspects of the problem. UN وتتضمن الوثيقة الجديدة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا معايير ومبادئ وتدابير تغطي جميع جوانب المشكلة.
    This module addresses all aspects of the problem of FGM. UN ويتناول هذا النموذج جميع جوانب مشكلة تشويهات اﻷعضاء التناسلية.
    We believe that this mechanism should be further strengthened to deal with all aspects of the problem of small arms and light weapons. UN ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    With these rudimentary principles as a basis, France is open to discussion on all aspects of the problem. UN وانطلاقا من هذه المبادئ اﻷساسية، تظل فرنسا منفتحة لمناقشة جميع جوانب هذه المشكلة.
    In addition to the need for political commitment by all those affected, the gravity and complexity of the issue called for genuine international cooperation to deal with all aspects of the problem. UN وبالإضافة إلى أنه يتعين أن يكون هناك التزام سياسي من جانب جميع المتضررين من تلك المشكلة، فإن خطورة القضية وتعقدها يستدعيان أن يكون هناك تعاون دولي حقيقي للتصدي لجميع جوانب المشكلة.
    In this respect, we believe that a package proposal by the Chairman of the Board comprising all aspects of the problem represents a good compromise. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاقتراح المتكامل الذي قدمه رئيس المجلس يشمل جميع جوانب المشكلة ويمثل تسوية جيدة.
    The establishment of the Working Group to look at all aspects of the problem had been a useful contribution to solving it rationally. UN وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل للنظر في جميع جوانب المشكلة يمثل مساهمة هامة في حلها بطريقة معقولة.
    The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه كان على تحقيق مستقل أن ينظر في جميع جوانب المشكلة وليس فقط في حالة بعض الأفراد.
    The Special Rapporteur recognizes the efforts of the Government in tackling housing problems, but these have not addressed all aspects of the problem. UN ويسلم المقرر الخاص بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مشاكل السكن، لكن هذه الجهود لم تعالج جميع جوانب المشكلة.
    It is ready to participate constructively in the discussions under way on all aspects of the problem, with a view to finding the best solution. UN وهي علــى استعــداد للمشاركــة البناءة في المناقشات الجارية بشأن جميع جوانب المشكلة بقصد إيجاد أفضل الحلول لها.
    Preventive action can be successful only if it is a part of an integrated programme that takes account of all aspects of the problem and its underlying causes. UN والعمل الوقائي لا يمكن أن يكون ناجحا إلا إذا كان جزءا من برنامج متكامل يأخذ في الاعتبار جميع جوانب المشكلة وأسبابها الكامنة.
    Such a response has to be directed equally to all aspects of the problem: supply, demand, illicit trafficking, rehabilitation of users and money laundering. UN ويجب أن يكون هذا الرد موجها بالتساوي الى جميع جوانب المشكلة: العرض، والطلب، والاتجار غير المشروع، وإعادة تأهيل المتعاطين، وغسل اﻷموال.
    It was noted that the work was still far from being completed, despite the desire for agreement on a code that would cover all aspects of the problem. UN وأشير إلى أن الأمر لا يزال يتطلب قدرا كبيرا من العمل في هذا المضمار، برغم وجود الرغبة في التوصل إلى اتفاق بشأن مدونة تغطي جميع جوانب المشكلة.
    We call on the international community and members of the Zone to promote regional and international cooperation to combat all aspects of the problem of drugs and related offences. UN وندعو المجتمع الدولي وأعضاء المنطقة إلى تشجيع التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات والجرائم ذات الصلة.
    Recommendation 24. The United Nations should initiate a study on all aspects of the problem of ammunition and explosives. (A/52/298, annex, para. 80 (m)) UN التوصية ٢٤: ينبغي أن تشرع اﻷمم المتحدة في دراسة جميع جوانب مشكلة الذخائر والمتفجرات. A/52/298)، المرفق، الفقرة ٨٠ )م((
    (m) The United Nations should initiate a study on all aspects of the problem of ammunition and explosives. UN )م( ينبغي أن تشرع اﻷمم المتحدة في دراسة جميع جوانب مشكلة الذخائر والمتفجرات.
    In paragraph 80 (m) of its report the Panel had recommended that the United Nations should initiate a study on all aspects of the problem of ammunition and explosives. UN وقد أوصى الفريق في الفقرة ٨٠ )م( من تقريره بأن تشرع اﻷمم المتحدة في إجراء دراسة بشأن جميع جوانب مشكلة الذخائر والمتفجرات.
    Civil society had developed an expectation that the United Nations would achieve results addressing all aspects of the problem. UN وعلاوة على ذلك فإنه تجدر الإشارة إلى أنه قد ظهر في المجتمع المدني توقُّعات بأن الأمم المتحدة ستحقق نتائج تشمل جميع جوانب هذه المشكلة.
    First of all, the international community must undertake a profound discussion of all aspects of the problem that confronts the issue in all its multiple expressions and far-reaching complexities. UN ولكن كيف لنا أن نتجنبها؟ أولا وقبل كل شيء، لا بد من أن يجري المجتمع الدولي مناقشة متعمقة لجميع جوانب المشكلة التي تواجه تلك القضية بجميع تعبيراتها المتعددة وتعقداتها البعيدة المدى.
    'to work out a comprehensive programme, dealing with all aspects of the problem of the cessation of the arms race and general and complete disarmament under effective international control'. General Assembly resolution 2602 E (XXIV). UN ' وضع برنامج شامل يتناول، في الوقت نفسه، جميع نواحي مشكلة وقف سباق التسلح ونزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة ' )١(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more