"all barriers" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحواجز
        
    • جميع العوائق
        
    • جميع العقبات
        
    • كل الحواجز
        
    (i) The removal of all barriers to women's educational success; UN ' 1` إزالة جميع الحواجز أمام نجاح المرأة في مجال التعليم؛
    We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. UN ولا بد لنا من اجتياز جميع الحواجز السياسية أو غيرها للبدء برد عالمي موحد ومنسق أينما تظهر هذه التحديات.
    The country is an active member of the World Trade Organization, and it continues to demand that World Trade Organization member countries eliminate all barriers imposed as unilateral trade measures. UN والبلد عضو نشط في منظمة التجارة العالمية، وهو يواصل طلبه بأن تزيل البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية جميع الحواجز المفروضة في شكل تدابير تجارية أحادية الجانب.
    This problem will be addressed on a priority basis by removing all barriers and identifying all impediments to equal opportunity. UN وستتم معالجة هذه المشكلة على سبيل اﻷولوية عن طريق إزالة جميع الحواجز وتحديد جميع العوائق التي تعترض سبيل الفرص المتكافئة.
    It seeks to ensure that they are involved in shaping and moulding their destinies by removing all barriers to their access to policy-making levels of society and to their full involvement in the decision-making process. UN وهي تسعى إلى كفالة اشتراكها في صوغ وتشكيل مصيرها عن طريق إزالة جميع العقبات التي تحول دون وصولها إلى مستويات صنع السياسة في المجتمع ودون اشتراكها الكامل في عملية صنع القرار.
    He has repeatedly affirmed the need for our country to overcome all of its limitations and break down all barriers in order to make use of this tool. UN وقد أكد مرارا حاجة بلدنا إلى التغلب على كل قيوده وكسر كل الحواجز بغية استخدام هذه الأداة.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    In addition, it calls for the elimination of all barriers to access. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الأمر إزالة جميع الحواجز التي تعرقل الوصول إلى العلاج.
    Remove all barriers which presently impede the incorporation of women at all levels of the decision-making process UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعرقل حالياً إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    A comprehensive plan of action was introduced already in 1993 with a view to removing all barriers to integration in the labour market. UN ومنذ عام 1993 بدأت خطة عمل شاملة بهدف إزالة جميع الحواجز أمام الاندماج في سوق العمل.
    all barriers to the empowerment of women and girls in our societies have to be eliminated. UN ولا بد من إزاحة جميع الحواجز التي تعترض تمكين النساء والفتيات في مجتمعاتنا.
    In order to establish an equitable new international economic order, all barriers to trade must be eliminated. UN وأنه يحرص على أن يضيف أنه بغية إرساء نظام اقتصادي جديد عادل، يتعين إزالة جميع الحواجز التجارية.
    We attach overriding importance to international cooperation in the field of the environment and sustainable development and also to the comprehensive expansion of world trade and the elimination of all barriers that restrict that process. UN إننا نعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأيضا على التوسع الشامل للتجارة العالمية وإزالة جميع الحواجز التي تعيق هذه العملية.
    We feel that adding families to the agenda would be another step forward, provided that it includes the removal of all barriers to the active participation of families in society, especially in decisions on investments in health, housing and education. UN ونحن نرى أن إضافة الأسر إلى جدول الأعمال ستكون بمثابة خطوة أخرى إلى الأمام، شريطة أن تشمل إزالة جميع الحواجز التي تعترض المشاركة النشطة للأسر في المجتمع، وخاصة في القرارات المتعلقة بالاستثمارات في الصحة، والإسكان، والتعليم.
    :: Remove all barriers to access to formal education for pregnant adolescents and young mothers, and support the provision of childcare and other support services where necessary. UN :: إزالة جميع الحواجز التي تعوق الوصول إلى التعليم الرسمي بالنسبة للمراهقات الحوامل والأمهات الشابات، ودعم تقديم خدمات رعاية الأطفال وخدمات الدعم الأخرى حسب الاقتضاء.
    We shall also intensify our efforts to promote intra- African trade by removing all barriers to trade, and address the special needs of our 15 landlocked countries. UN وسنكثف أيضاً جهودنا لتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية عن طريق إزالة جميع الحواجز أمام التجارة، ولمعالجة الاحتياجات الخاصة لبلداننا غير الساحلية الخمسة عشر.
    Together with international, national and local partners, States should strive to remove all barriers hindering students' access to quality education. UN ومن خلال تضافر جهود الشركاء الدوليين والوطنيين والمحليين، ينبغي على الدول أن تسعى جاهدة إلى إزالة جميع العوائق التي تقف في وجه حصول الطلبة على فرص التعليم الجيد.
    Necessary measures intended to eliminate all barriers that hinder access to education, sports and health UN التدابير الضرورية لإزالة جميع العوائق التي تحول دون وصول المرأة إلى التعليم والمشاركة في الألعاب الرياضية والى الخدمات الصحية
    The Committee recommends that the State party conduct regular reviews of legislation, in accordance with article 11, paragraph 3, of the Convention, with a view to reducing all barriers women face in the labour market. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف مراجعات منتظمة للتشريعات، وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، بغية إزالة جميع العوائق التي تعترض المرأة في سوق العمل.
    39. It was important to eliminate all barriers to full participation in social development. UN 39 - وأضافت أن من المهم إزالة جميع العقبات التي تعترض المشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية.
    So, is it possible, as some clergy predict, that the elimination of fear will break down all barriers, including barriers that protect us from disease, stigma, unwanted pregnancy? Open Subtitles إذن، هل من الممكن كما يتوقع بعض رجال الدين، أنّ القضاء على الخوف سيجعل كل الحواجز تنهار، بما في ذلك الحواجز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more