"all cases involving" - Translation from English to Arabic

    • جميع الحالات التي تنطوي على
        
    • جميع حالات
        
    • جميع الحالات المتعلقة
        
    • جميع القضايا المتعلقة
        
    • في جميع القضايا التي تشمل
        
    • جميع الحالات المنطوية على
        
    • جميع القضايا التي يتورط فيها
        
    The country was currently preparing a national methodology to facilitate the monitoring of all cases involving discrimination, which included racially motivated incidents. UN ويُعدُّ البلد حالياً منهجية وطنية لتسهيل رصد جميع الحالات التي تنطوي على التمييز، والتي تشمل الحوادث التي تقع بدوافع عنصرية.
    In all cases involving claims for medical expenses not covered by the after-service medical insurance schemes of the member organizations, prior advice of the medical consultant was obtained. UN وفي جميع الحالات التي تنطوي على مطالبات بالنفقات الطبية غير المغطاة من خطط التأمين الطبي لما بعد الخدمة بالمنظمات اﻷعضاء، كان يتم الحصول على المشورة المسبقة للخبير الاستشاري الطبي.
    He/she shall also require a similar investigationreview and report of all cases involving the loss of UNFPA cash, inventory, property, plant, equipment and other assets before writing off such losses or authorizing the adjustment of UNFPA records to bring the balance shown by the records into conformity with actual quantities held following such loss. UN ويوجب أيضا إجراء تحقيق مماثل مراجعة مماثلة وتقديم تقرير عن جميع الحالات التي تنطوي على خسائر في ما للصندوق من نقدية ومخزون وممتلكات ومنشآت ومعدات وأصول أخرى قبل شطب هذه الخسائر أو الإذن بتسوية سجلات الصندوق لجعل الرصيد المبيّن في السجلات متفقا مع الكميات الفعلية المتبقية بعد هذه الخسارة.
    It responds and investigates promptly all cases involving vulnerable groups including children as well as victims of gender-based violence. UN وتقوم الوحدة فوراً بالتصدي والتحقيق بشأن جميع حالات الفئات الضعيفة ومنها فئات الأطفال وضحايا العنف الجنساني.
    all cases involving children are referred to me. UN وتوجَّه إليَّ، في الوقت الحاضر، جميع الحالات المتعلقة بالأطفال.
    Fiji stated that all cases involving the deaths of individuals in custody had been addressed by the courts. UN وقالت فيجي إن المحاكم تناولت جميع القضايا المتعلقة بوفيات أفراد محتجزين.
    The Unit provides user-friendly reporting environment that ensures confidentiality between victims and police, responds and investigates promptly all cases involving vulnerable groups including children as well as victims of gender-based violence. UN وتوفر الوحدة بيئة إبلاغ ملائمة تضمن السرية بين الضحايا والشرطة، كما تستجيب إلى المبلغين وتحقق بسرعة في جميع القضايا التي تشمل فئات ضعيفة بمن في ذلك الأطفال وضحايا العنف الجنساني.
    :: all cases involving risk of loss of life to staff or to others, including witnesses UN :: جميع الحالات المنطوية على خطر يهدد حياة الموظفين أو غيرهم، بمن فيهم الشهود
    In all cases involving public officials, both disciplinary actions and prosecution proceedings can be taken simultaneously. UN ويجوز في جميع القضايا التي يتورط فيها موظفون عموميون أن تُتَّخذ في الوقت نفسه تدابير تأديبية وإجراءات ملاحقة.
    On the part of the employer, the law now demands shared burden of proof in all cases involving different treatment on the basis of gender. UN يتطلب القانون الآن من رب العمل تقاسم عبء الإثبات في جميع الحالات التي تنطوي على الإختلاف في المعاملة على أساس نوع الجنس.
    In all cases involving claims for medical expenses not covered by the after-service medical insurance schemes of the member organizations, prior advice of the medical consultant was obtained. UN وفي جميع الحالات التي تنطوي على طلبات مصاريف طبية لا تغطيها ما لدى المنظمات اﻷعضاء من خطط للتأمين الصحي، لما بعد انتهاء الخدمة، طُلب رأي الخبير الاستشاري الطبي في الموضوع قبل صرف مبلغ المساعدة.
    In all cases involving procurement based on authorized exceptions, it is standard practice that the reasons for such exceptions must be documented in writing. UN ومن المعمول به نموذجيا، في جميع الحالات التي تنطوي على عمليات شراء تقوم على أساس الاستثناءات المأذون بها، توثيق أسباب تلك الاستثناءات كتابيا.
    In all cases involving claims for medical expenses not covered by the after-service medical insurance schemes of the member organizations, prior advice of the medical consultant was obtained. UN وفي جميع الحالات التي تنطوي على مصاريف طبية لا تغطيها خطط التأمين الصحي بعد التقاعد لدى المنظمات اﻷعضاء، طُلب رأي مستشار طبي في الموضوع.
    13. UNDP should aim to review and decide all cases involving financial loss and personal responsibility within six months. UN ١٣ - ينبغي أن يهدف البرنامج اﻹنمائي إلى استعراض جميع الحالات التي تنطوي على خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهر.
    5. UNDP should aim to review and decide all cases involving financial loss and personal responsibility within six months. UN ٥- ينبغي أن يهدف البرنامج اﻹنمائي إلى استعراض جميع الحالات التي تنطوي على خسائر مالية ومسؤولية شخصية والبت فيها في غضون ستة أشهر.
    The Special Rapporteur urges the Government of Egypt to ensure that all cases involving terrorism, whether they are prosecuted in an ordinary criminal court or in a specialized court, are tried in strict compliance with each of the guarantees as spelled out in article 14 of the Covenant, including full respect for the presumption of innocence at all stages. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة المصرية على ضمان محاكمة جميع الحالات التي تنطوي على إرهاب، سواءً جرت إجراءات التقاضي في محكمة جنائية عادية أو في محكمة متخصصة، بما يتفق تماماً مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد، ومنها الاحترام الكامل لافتراض البراءة في جميع المراحل.
    In terms of monitoring, efforts have been made to improve information networks, data collection and the analysis of all cases involving the use of firearms in the police and security forces, with a view to obtaining more reliable information that can be used to analyse the general problem of the use of force. UN وفيما يتعلق بالرقابة، حُسنت قنوات المعلومات وجمع البيانات وتحليل جميع حالات استخدام الأسلحة النارية في جميع قوات الشرطة والأمن من أجل تحصيل معلومات موثوقة تتيح تحليل إشكالية استخدام القوة برمتها.
    As a first step, UNDP has consolidated in one database all cases involving accountability, under the management of the Division for Audit and Management Review. UN وكخطوة أولى، أدمج البرنامج اﻹنمائي جميع حالات المساءلة في قاعدة بيانات واحدة تحت إدارة شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري.
    :: Conduct of investigations into all cases involving theft, loss, accidents and incidents that are classified as category 1 and 2 for the Conduct and Discipline Unit, the Office of Internal Oversight Services and all cases of the UNAMID liaison office in Khartoum UN :: إجراء تحقيقات في جميع حالات السرقة والضياع، والحوادث والوقائع المصنفة على أنها الفئة 1 و 2 بالنسبة لوحدة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وجميع قضايا مكتب الاتصال في الخرطوم التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Convention applies in all cases involving a choice between the laws of different States [Article 3] UN تنطبق الاتفاقية على جميع الحالات المتعلقة باختيار قانون من بين قوانين دول مختلفة [المادة 3]
    It covered the period from 1 July 1993 to 30 June 1994, but all cases involving the death of a staff member up to 3 October 1994 had been included. UN وهـو يغطـي الفتـرة مـن ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلــى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ولكن تم إدراج جميع الحالات المتعلقة بمقتل موظفين حتى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    The responsible authorities must take immediate steps to execute arrest warrants for persons indicted by the Tribunal, to submit all cases involving suspected war crimes to it for review prior to arrest or prosecution by national courts, and to provide information to assist in Tribunal investigations. UN ويجب على السلطات المسؤولة أن تتخذ فورا الخطوات لتنفيذ أوامر اعتقال اﻷشخاص المتهمين لدى المحكمة، وأن تعرض جميع القضايا المتعلقة بجرائم الحرب المشتبه فيها على المحكمة لتنظر فيها قبل الاعتقال أو المقاضاة من قبل المحاكم الوطنية، وأن تقدم المعلومات اللازمة للمساعدة في تحقيقات المحكمة.
    The Unit provides user-friendly reporting environment that ensures confidentiality between victims and police; responds and investigates promptly all cases involving vulnerable groups including children as well as victims of gender-based violence (GBV). UN وتوفر الوحدة بيئة مساعدة للإبلاغ تكفل السرية بين الضحايا والشرطة؛ وتجري تحقيقات عاجلة في جميع القضايا التي تشمل فئات ضعيفة بما في ذلك الأطفال وضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    :: all cases involving risk of loss of life to staff or to others, including witnesses UN :: جميع الحالات المنطوية على خطر يهدد حياة الموظفين أو غيرهم، بمن فيهم الشهود
    A procedure involving family members and supervised by a court had also been instituted, and a juvenile court would hear all cases involving minors. UN كما استُحدث إجراء تشارك فيه العائلة وتشرف عليه المحكمة، ومن المقرر أن تنظر محكمة خاصة بالأطفال في جميع القضايا التي يتورط فيها الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more