"all children under the" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطفال دون
        
    • لجميع الأطفال دون
        
    • جميع الأطفال الذين تقل
        
    • كل الأطفال دون
        
    • لكل الأطفال دون
        
    • جميع الأطفال المشمولين
        
    In this regard, the Committee urges the State party to take legislative measures to ensure to all children under the age of 16 free and confidential access to medical counsel and assistance with or without parental consent. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء.
    The Government actively promotes a policy of equal access to health services for all, with all children under the age of 5 receiving free medical care. UN وتعمل الحكومة ناشطة بسياسة تكافؤ حصول الجميع على الخدمات الصحية، ويحظى جميع الأطفال دون الخامسة برعاية طبية مجانية.
    23. Under the General Penal Code all children under the age of 18 are effectively protected from sexual exploitation. UN 23- يتمتع جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بموجب قانون العقوبات العام، بالحماية الفعلية من الاستغلال الجنسي.
    The Committee is also concerned that legislation presently in force does not provide equal protection to all children under the age of 18 years. UN كما يساور اللجنة القلق لأن التشريعات النافذة حالياً لا توفر المساواة في الحماية لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    26. The Committee recommends that the State party ensure that all children under the age of 18 are fully protected. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال دون سن 18 سنة.
    The data should cover all children under the age of 18 years and be disaggregated by sex and by those groups of children who are in need of special protection. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن تكون مصنفة حسب الجنس وفئات الأطفال التي تحتاج حماية خاصة. رصد اعتمادات في الميزانية
    The Committee also urges the State party to speed up the revision process of the Children's Act and ensure that this act and all child-related laws protect all children under the age of 18. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تسريع عملية تنقيح قانون الطفل وضمان أن يحمي هذا القانون وجميع القوانين المتعلقة بالأطفال كل الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Indeed, childcare facilities, which were provided by the municipal authorities and regulated by law, were ubiquitous and affordable; all children under the age of two could be accommodated, and fees amounted to between 12 and 15 per cent of the average salary. UN والواقع أن مرافق رعاية الطفل التي توفرها سلطات البلديات وينظمها القانون متوافرة في كل مكان وبأجر زهيد؛ ويمكن لكل الأطفال دون سن الثانية أن يستوعبوا، وتتراوح المصروفات بين 12 و 15 في المئة من متوسط الأجر.
    It recommends that all children under the age of 18 be handled by the juvenile justice system in all circumstances and that age verification procedures are consistently and effectively applied in that context. UN وتوصي اللجنة بأن يجري التعامل مع جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر في إطار نظام قضاء الأحداث في جميع الظروف، وبأن تطبق إجراءات التحقق من السن بشكل متسق وفعال في ذلك السياق.
    (c) Ensure that all children under the age of 18 are consistently accorded special protection when coming into conflict with the law, and that their cases are heard in specialized juvenile courts by appropriately trained magistrates; UN (ج) أن تضمن بصفة دائمة تمتع جميع الأطفال دون الثامنة عشرة بحماية خاصة في حالة جنوحهم، وتكفل سماعهم أمام محكمة متخصصة في شؤون قضاء الأحداث من قبل قضاة مدربين على النحو الواجب؛
    Following its December 2002 ceasefire, the Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) stated that it would release all children under the age of 18 from its ranks. UN وبعد وقف إطلاق النار في كانون الأول/ديسمبر 2002، ذكر الاتحاد الكولومبي للدفاع عن النفس أنه سوف يسرّح من صفوفه جميع الأطفال دون الثامنة عشرة.
    Incidence of the disease has dropped, from 51.1 cases per 100,000 inhabitants in 1990 to 0.7 cases in 2012, below the target of 3.0 for 2015. In addition, all children under the age of five confirmed to be suffering from malaria have received treatment to check and eliminate the spread of the disease. UN فقد انخفضت معدلات الإصابة بها، من 51.1 حالة لكل 000 100 من السكان في عام 1990 إلى 0.7 حالات في عام 2012، وهي نسبة أدنى من الغاية المحددة لعام 2015 وقدرها 3.0، وبالإضافة إلى ذلك، تلقى جميع الأطفال دون سن الخامسة الذين تأكد أنهم يعانون من الملاريا علاجا للتصدي لانتشار المرض ووقفه.
    (b) Consider extending the scope of its juvenile justice legislation to include all children under the age of 18 years; UN (ب) النظر في توسيع نطاق تشريعها المتعلق بقضاء الأحداث ليشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة؛
    (c) The development of the Children and Family Services Division within the MINTAFF that is responsible for all children under the age of 16. UN (ج) إنشاء شعبة خدمات الطفل والأسرة التابعة لوزارة الداخلية والمسؤولة عن جميع الأطفال دون السادسة عشرة.
    687. The delegation emphasized that, under the General Penal Code, all children under the age of 18 were effectively protected from sexual exploitation. UN 687- وشدد الوفد على أن القانون الجنائي العام ينص على ضرورة حماية جميع الأطفال دون ال18 عاماً من الاستغلال الجنسي حماية فعلية.
    The State party should ensure that the Commission has a mechanism accessible to all children under the age of 18 years, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف امتلاك اللجنة لآلية يمكن لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة الوصول إليها وتتمتع بصلاحية تلقّي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها بطريقة تراعي حساسية الطفل.
    Thus, all children under the age of three are provided with free prescription drugs and medications for free, and those under seven are entitled to free travel on urban and suburban transport, except taxis. UN وبالتالي، تقدم لجميع الأطفال دون سن الثالثة العقاقير مجانا بوصفة طبية وأدوية بالمجان، ويحق للذين دون سن السابعة السفر بالمجان بوسائل النقل في المدينة والضواحي، باستثناء سيارات الأجرة.
    The State party should ensure that the mechanism is accessible to all children under the age of 18 years, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner, and equipped with the human, financial and technical resources to address them effectively. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إتاحة هذه الآلية لجميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر، وأن تكون مخوّلة تلقي شكاوى انتهاكات حقوق الأطفال بشكل يراعي أوضاع الطفل والنظر فيها، وأن تتوفر لها الموارد البشرية والمالية والفنية التي تمكنها من البت بهذه الشكاوى على نحو فعّال.
    It also strongly urged the Government to, inter alia, consider an amnesty for all children under the age of 16 years for whom the State did not offer programmes to combat their addictions. UN كما حثت المنظمة الحكومةَ بقوة على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد، من بينها النظر في إصدار عفو عام عن جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً والذين لم توفر لهم الدولة برامج لمكافحة الإدمان.
    (a) Significantly raise the age of criminal responsibility and ensure that all children under the age of 18 benefit from the special protection measures recognized by juvenile justice standards; UN (أ) رفع سن المسؤولية الجنائية بدرجة كبيرة وضمان أن يتمتع جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة بتدابير الحماية الخاصة التي تعترف بها معايير قضاء الأحداث؛
    (b) Define and criminalize all offences under the Optional Protocol so that all children under the age of 18 are fully protected. UN (ب) تعريف وتجريم جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول كي يتمتع كل الأطفال دون سن الثامنة عشرة بالحماية الكاملة.
    30. The Committee urges the State party to revise and bring its Criminal Code into full compliance with articles 2 and 3 of the Optional Protocol and ensure that all children under the age of 18 are fully protected by the Optional Protocol. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنقح قانونها الجنائي وجعله يمتثل امتثالاً كاملاً للمادتين 2و3 من البروتوكول الاختياري، وأن تضمن الحماية الكاملة لكل الأطفال دون سن الثامنة عشرة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Emphasizing that all children are entitled to the full protection and implementation of their rights under the Convention, the Committee urges the State party to ensure that the rights enshrined in the Convention are guaranteed for all children under the State party's jurisdiction, regardless of their or their parents' migration status, and address all violations of those rights. UN 58- وإذ تؤكد اللجنة على حق جميع الأطفال في الحماية الكاملة وفي الإعمال الكامل لحقوقهم بموجب الاتفاقية، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تكفل تمتع جميع الأطفال المشمولين بولايتها بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، أياً كان وضعهم أو وضع والديهم من حيث الهجرة، وأن تتصدى لجميع انتهاكات هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more