"all citizens have the right" - Translation from English to Arabic

    • لجميع المواطنين الحق
        
    • لكل مواطن الحق
        
    • ولكل مواطن الحق
        
    • يتمتع جميع المواطنين بالحق في
        
    • ولجميع المواطنين الحق في
        
    Article 26 provides that all citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    Similarly, all citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    all citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    88. In conformity with the Act on free access to information, all citizens have the right to: UN 88- وفي نفس السياق، ووفقاً لقانون حرية الوصول إلى المعلومات، لكل مواطن الحق في:
    all citizens have the right to these services, free of charge. UN ولكل مواطن الحق في الاستفادة من هذه الخدمات مجّاناً.
    all citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    The 1987 Constitution proclaims that " all citizens have the right to a healthy and pleasant environment. UN يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة.
    The Constitution of the Republic of Korea stipulates that all citizens have the right to live as a human being. UN 1- ينص دستور جمهورية كوريا على أن لجميع المواطنين الحق في أن يحيوا كبشر.
    43. According to article 13 of the Constitution, all citizens have the right to education. UN 43 - ووفقاً للمادة 13 من الدستور، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم.
    According to Article 36.1, all citizens have the right to work according to their ability within both public and private sectors. UN ووفقاً للمادة 36-1، لجميع المواطنين الحق في العمل، حسب قدرتهم، في القطاعين العام والخاص.
    72. The CRM states in Article 113 combined with Article 114 that all citizens have the right to education in the Republic of Mozambique. UN 72- بموجب المادتين 113 و114 من دستور جمهورية موزامبيق، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم في جمهورية موزامبيق.
    Article 22 establishes the principle of equality before the law; it states that all citizens " have the right, without any discrimination, to equal protection of their rights and lawful interests " . UN وتنص المادة 22 على مبدأ المساواة أمام القانون، وتذكر أن لجميع المواطنين ``الحق على قدم المساواة في الحماية القانونية لحقوقهم ومصالحهم المشروعة دون أي تمييز ' ' .
    Article 43 is related to the resort to courts: " all citizens have the right to impugn and resort to the courts against all acts violating their rights " . UN وتتصل المادة 43 بالحق في اللجوء إلى المحاكم: " لجميع المواطنين الحق في الطعن أمام المحاكم واللجوء إليها فيما يتعلق بجميع الأفعال التي تنتهك حقوقهم. "
    The Ministry of Health Normative Order No. 25 360 (2001) states that: " all citizens have the right to health and the duty to protect it. UN ينص الأمر التنظيمي لوزارة الصحة رقم 25 360 (2001) على ما يلي: " لجميع المواطنين الحق في الصحة، وعليهم واجب حماية هذا الحق.
    No. 3 - all citizens have the right to freely choose and engage in a profession, without restrictions, save for the exceptions established by law. UN الفقرة 3 - لجميع المواطنين الحق في حرية ممارسة المهنة التي يختارونها دون قيود ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    333. The Committee expresses concern that, while article 22 of the Constitution states that all citizens have the right, without any discrimination, to equal protection of their rights, the Constitution does not contain a prohibition of discrimination on the basis of sex or an explicit provision on gender equality. UN 333 - تعرب اللجنة عن قلقها لكون الدستور، وإن كان ينص في المادة 22 على أن لجميع المواطنين الحق دون تمييز في الحماية المتكافئة لحقوقهم، فإنه لا يتضمن حظرا للتمييز على أساس الجنس أو حكما صريحا عن المساواة بين الجنسين.
    C. Economic questions In accordance with article 18 of the Basic Law, " all citizens have the right to employment. UN وفقا لأحكام المادة 18 من القانون الأساسي، " لكل مواطن الحق في العمل.
    314. The right to education is embodied for all Chadians in article 35, paragraph 1, of the Constitution which states that " all citizens have the right to instruction " . UN 314- يعترف الدستور في المادة 35 منه بالحق في التعليم لجميع التشاديين. وقد جاء في هذه المادة ما يلي: " لكل مواطن الحق في التعليم " (الفقرة 1 من المادة 35).
    all citizens have the right to engage in the work of their choice within the limits of the law. UN ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون.
    all citizens have the right to individual consideration of their situation and the State party's argument that the great number of challenges warrants the provision of fewer procedural guarantees is unacceptable. UN ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل.
    all citizens have the right to freedom of speech and freedom of the press, as well as the right to information. UN يتمتع جميع المواطنين بالحق في ممارسة حرية التعبير، فضلا عن حرية الصحافة والحق في الحصول على المعلومات.
    all citizens have the right freely to choose and exercise a profession, subject to the exceptions specified by law. UN ولجميع المواطنين الحق في حرية اختيار مهنة ومزاولتها من دون قيود، باستثناء تلك التي ينص عليها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more