"all concerned to" - Translation from English to Arabic

    • جميع الأطراف المعنية على
        
    • جميع المعنيين على
        
    • جميع الأطراف المعنية إلى
        
    • جميع المعنيين إلى
        
    • جميع الجهات المعنية على
        
    • جميع المعنيين أن
        
    • لجميع المعنيين أن
        
    • جميع المعنيين باﻷمر على
        
    • كل المعنيين على
        
    • جميع الأطراف المعنية أن
        
    • جميع من يعنيهم اﻷمر
        
    • كل من يعنيهم اﻷمر
        
    • من جميع الجهات المعنية
        
    • كل من يعنيه اﻷمر على
        
    • كل الأطراف المعنية على
        
    We urge all concerned to join the reconciliation process. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على المشاركة في عملية المصالحة.
    The Secretary-General encouraged all concerned to continue in that spirit as the Special Committee charted the way forward. UN وشجع الأمين العام جميع الأطراف المعنية على الاستمرار بهذه الروح بينما ترسم اللجنة الخاصة الطريق للمضي قدما.
    It will encourage all concerned to take similar measures. UN وسوف تشجع جميع المعنيين على اتخاذ تدابير مماثلة.
    I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. UN وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس.
    It therefore called upon all concerned to exercise restraint. UN ولذلك يدعو جميع المعنيين إلى ممارسة ضبط النفس.
    I urge all concerned to address the flow of children from neighbouring countries to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Council, inter alia, called upon all concerned to be prepared in the next round of talks to make decisions that would bring about a speedy settlement. UN وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية.
    I commend these steps and encourage all concerned to sustain this momentum without further delays. UN وأنا أشيد بهذه الخطوات وأشجع جميع الأطراف المعنية على إدامة هذا الزخم، دون أي تأخير.
    It is for that reason that India has consistently urged all concerned to eschew violence and exercise restraint on each of the all-too-frequent instances when violence has broken out, exacerbating suffering and misery in the region. UN ولذلك السبب، ما انفكت الهند تحث جميع الأطراف المعنية على وقف العنف وممارسة ضبط النفس في كل حالة من الحالات المتواترة التي اندلعت فيها أعمال العنف، وزادت من المعاناة والبؤس في المنطقة.
    It also encouraged all concerned to participate actively in the third session of the Conference of the Parties to the Convention. UN ويشجع أيضا جميع الأطراف المعنية على المشاركة بنشاط في الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    It urges all concerned to cooperate with the human rights activities of the United Nations, which help to lay a basis for lasting peace and national reconciliation. UN ويحث جميع المعنيين على التعاون مع أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تساعد على إرساء اﻷساس اللازم للسلام الدائم والمصالحة الوطنية.
    It urges all concerned to cooperate with the human rights activities of the United Nations, which help to lay a basis for lasting peace and national reconciliation. UN ويحــث جميع المعنيين على التعاون مــع أنشطــة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تساعد على إرساء اﻷساس اللازم للسلام الدائم والمصالحة الوطنية.
    The Turkish Cypriot side has consistently drawn the attention of all concerned to the dangers of such a policy. UN وقد دأب الجانب القبرصي التركي على توجيه انتباه جميع الأطراف المعنية إلى المخاطر التي تشكلها هذه السياسة.
    We call on all concerned to redouble their efforts to facilitate the earliest possible start of preparations for the upcoming conference, including the appointment of a high-level facilitator. UN وندعو جميع الأطراف المعنية إلى مضاعفة جهودها لتيسير الشروع في أقرب وقت ممكن في التحضيرات اللازمة للمؤتمر المقبل، بما في ذلك تعيين ميسر رفيع المستوى.
    We commend those positions and call on all concerned to do their utmost to curb such practices and their negative effect on Palestinian efforts to develop sport in general. UN ونشيد بهذه المواقف وندعو جميع الأطراف المعنية إلى القيام بكل ما في وسعها للحد من هذه الممارسات وآثارها السلبية على الجهود الفلسطينية لتطوير الرياضة بصورة عامة.
    I would like to draw the attention of all concerned to this data. UN وأود أن أسترعي انتباه جميع المعنيين إلى هذه البيانات.
    The members of the Council call on all concerned to cooperate with the United Nations Observer Mission in Angola and to facilitate the work of humanitarian organizations. UN كما يدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى التعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وإلى تسهيل عمل المنظمات اﻹنسانية.
    The Council urged all concerned to cooperate fully with the Government of Lebanon, the Security Council and the Secretary-General to achieve that goal. UN وحث المجلس جميع الجهات المعنية على التعاون الكامل مع حكومة لبنان، ومجلس الأمن، والأمين العام من أجل تحقيق هذا الهدف.
    I am concerned, however, at reports that some members of his forces have made vengeful and belligerent statements, and I appeal to all concerned to recognize that the time for violence has passed and to act in a spirit of national reconciliation. UN بيد أن القلق يساورني إزاء تقارير تشير إلى أن أفرادا من قواته أصدروا بيانات تنطوي على التهديد والوعيد. وإنني أناشد جميع المعنيين أن يعلنوا طي صفحة العنف وأن يتصرفوا بروح من المصالحة الوطنية.
    23. Reiterates its call upon all concerned to ensure the closest possible coordination between the High Representative, SFOR, UNMIBH and the relevant civilian organizations and agencies so as to ensure the successful implementation of the Peace Agreement and of the priority objectives of the civilian consolidation plan, as well as the security of IPTF personnel; UN ٢٣ - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام واﻷهداف ذات اﻷولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛
    He urged all concerned to remain calm and to respect the outcome of the election. UN وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات.
    This will allow for the strict investigation and affixing of responsibility and will encourage all concerned to honour their responsibilities. UN ويسمح ذلك بالتحقيق الدقيق وتحديد المسؤوليات، ويشجع كل المعنيين على الوفاء بمسؤولياتهم.
    This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. UN وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية.
    Underlining the obligation of all concerned to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian law, UN وإذ يشدد على التزام جميع من يعنيهم اﻷمر باحترام أحكام القانون اﻹنساني الدولي ذات الصلة احتراما دقيقا،
    It is high time for all concerned to display realism and act with vision in search of a negotiated, durable solution. UN وقد آن اﻷوان ﻷن يبدي كل من يعنيهم اﻷمر الواقعية وأن يعملوا ببصيرة سعيا وراء تسوية تفاوضية دائمة.
    Substantive features of the replies received from all concerned to the Secretary-General's appeals for assistance on behalf of the affected countries are outlined below. UN وفيما يلي عرض موجز للسمات الرئيسية للردود الواردة من جميع الجهات المعنية على نداءات اﻷمين العام لتقديم المساعدة لصالح البلدان المتضررة.
    English Page 9. Urges all concerned to remove all obstacles facing implementation of all aspects of the land transfer programmes, so that they are completed within the timetable agreed by the parties; UN ٩ - يحث كل من يعنيه اﻷمر على إزالة جميع العقبات التي تواجه تنفيذ برامج نقل ملكية اﻷراضي من كل جوانبها، حتى يتسنى إنجازها في حدود الجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان؛
    Therefore we urge all concerned to support the Palestinian leadership and enable it to realize their praiseworthy decision. UN لذا فإننا نحث كل الأطراف المعنية على دعم القيادة الفلسطينية وتمكينها من تنفيذ قرارها الجدير بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more