"all contracts for" - Translation from English to Arabic

    • جميع عقود
        
    In general, the form and content of all contracts for the transfer of copyright are fixed by mandatory provisions. UN وبصفة عامة أصبحت جميع عقود التنازل تضبط شكلاً ومضموناً بموجب أحكام إلزامية.
    However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العاملين مصحوبيـن بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبأ كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    all contracts for printing are now let after competitive bidding. UN تمنح جميع عقود الطباعة اﻵن بعد إجراء مناقصات.
    all contracts for humanitarian items are included in the distribution plan that is approved by the Secretary-General at the commencement of each phase. The items are of a purely humanitarian nature, and the United Nations verifies their delivery to the end-user. UN إن جميع عقود المواد الإنسانية مدرجة في خطة التوزيع التي يوافق عليها الأمين العام في بداية كل مرحلة، وهي مواد إنسانية بحتة وتقوم الأمم المتحدة بالتأكيد من وصولها إلى المستخدم النهائي.
    They contribute about Pound2 million a year to the economy.7 As virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is considerable dislocation of families. UN وهم يسهمون بحوالي مليوني جنيه استرليني سنويا. في اقتصاد الجزيرة. ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تشترط ألا يصطحب العامل مرافقين له، فقد تفككت عرى الأسر إلى حد بعيد.
    Nevertheless, it has a broad scope of application and as currently drafted would cover all contracts for multimodal transport involving a sea leg. UN غير أن له نطاقاً واسعاً للتطبيق، وعلى النحو الذي صيغ به حالياً سيشمل جميع عقود النقل متعدد الوسائط التي تتضمن مرحلة نقل بحرية.
    The option that was selected by the Office of Human Resources Management in early 1995 was to convert locally employed civilians to the status of locally recruited United Nations General Service staff by instructing the United Kingdom to terminate all contracts for locally employed civilians with the United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office. UN واختار مكتب إدارة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٥ خيار تحويل المدنيين المعينين محليا إلى مركز موظفي اﻷمم المتحدة من فئة الخدمات العامة المعينين محليا، بتوجيه المملكة المتحدة إلى إنهاء جميع عقود المدنيين المعينين محليا مع مكتب الملاك المدني والمرتبات التابع للمملكة المتحدة.
    Both the Philippines and Sri Lanka require that all contracts for workers leaving the country for employment be approved by the State, verifying that the conditions of work and the contract are sufficient to protect the migrant and monitor working conditions through the deployment of labour attachés. UN فكل من الفلبين وسري لانكا تشترط أن توافق الدولة على جميع عقود العاملين الذين يغادرون البلد بغرض التوظف، بغية التحقق من أن ظروف العمل والعقد يكفيان لحماية المهاجر ومراقبة ظروف العمل عن طريق نشر الملحقين العماليين.
    Since the words " arising under " had been given a very wide meaning in a number of cases, and since payment was a crucial element in all contracts for the sale of goods, the court concluded that the arbitration clause was wide enough to cover the dispute between the parties. UN وبما أن التعبير " تنشأ بمقتضى " قد أُعطي معنى واسعاً جداً في عدد من القضايا، وبما أن السداد عنصر جوهري في جميع عقود بيع البضائع، فقد خلصت المحكمة إلى أن شرط التحكيم واسع بما فيه الكفاية ليشمل النـزاع بين الطرفين.
    The decree of 23 October 1962 prohibited and annulled all contracts for the sale of vacant property, including sale and rental agreements concluded abroad after 1 July 1962. UN وبعد ذلك، حظر المرسوم المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1962() وألغى جميع عقود بيع الممتلكات الشاغرة، بما في ذلك معاملات البيع والإيجار التي جرت في الخارج ابتداءً من 1 تموز/يوليه 1962.
    Later on, a decree was issued on 23 October 1962 that prohibited and annulled all contracts for the sale of vacant property, including sale and rental agreements concluded abroad after 1 July 1962. UN وفي وقت تالٍ، حظر المرسوم المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1962() جميع عقود بيع الممتلكات السائبة وألغاها، بما في ذلك معاملات البيع والإيجار التي جرت في الخارج ابتداءً من 1 تموز/يوليه 1962.
    Later on, a decree was issued on 23 October 1962 that prohibited and annulled all contracts for the sale of vacant property, including sale and rental agreements concluded abroad after 1 July 1962. UN وفي وقت تالٍ، حظر المرسوم المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1962() جميع عقود بيع الممتلكات السائبة وألغاها، بما في ذلك معاملات البيع والإيجار التي جرت في الخارج ابتداءً من 1 تموز/يوليه 1962.
    46. The consolidation of mail and pouch services in the Shipping Unit of the Aviation Section would streamline provision of these services Mission-wide and improve their delivery as all contracts for pouch services are administered and monitored by the Shipping Unit as part of its responsibilities for freight forwarding services. UN 46 - وسيؤدي توحيد خدمات البريد والحقيبة في وحدة الشحن التابعة لقسم الطيران إلى تبسيط تقديم هذه الخدمات على نطاق البعثة، وتحسين طريقة تقديمها بما أن وحدة الشحن هي التي تدير جميع عقود خدمات الحقيبة وترصدها كجزء من مسؤولياتها عن خدمات تسليم الشحن.
    Their duties and the conditions under which the may be used shall be specified in consultancy service contracts. 7. With due regard to paragraphs 4 and 5 above and the procedures stipulated in the present Memorandum, all contracts for the execution of project work shall be awarded by competitive tender, unless the Fund and the Beneficiary agree otherwise. UN (7) مع مراعاة ما ورد في الفقرتين (4) و (5) أعلاه والإجراءات المنصوص عليها في هذه المذكرة يتم إبرام جميع عقود تنفيذ الأعمال التي يشملها المشروع من خلال مناقصات ما لم يتم الاتفاق بين الصندوق والجهة المستفيدة على غير ذلك.
    It was further stated that some respondents expressed support for a new instrument based on the UNCTAD/ICC Rules, while a minority of respondents, mainly from maritime transport interests, favoured the extension of an international sea carriage regime to all contracts for multimodal transport involving a sea leg, and still others felt that the new instrument should reflect a completely new approach. UN وذُكر كذلك أن بعض الجهات المجيبة أعربت عن تأييدها لصوغ صك جديد يستند إلى قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية، بينما فضّلت أقلية من الجهات المجيبة، ولا سيما من مصالح النقل البحري، توسيع نظام النقل البحري الدولي ليشمل جميع عقود النقل المتعدد الوسائط الذي يدخل جزء مرحلة النقل بالبحر، ورأت جهات أخرى أنه ينبغي أن يجسّد الصك الجديد نهجا جديدا كليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more