"all countries and peoples" - Translation from English to Arabic

    • جميع البلدان والشعوب
        
    • بجميع البلدان والشعوب
        
    • البلدان والشعوب كافة
        
    • جميع البلدان وجميع الشعوب
        
    • جميع بلدان وشعوب
        
    In this regard, the reform of global economic governance is vital so as to ensure that all countries and peoples can benefit equally from globalization. UN ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء.
    all countries and peoples must respond and work together in combating NCDs now and not later. UN ويجب على جميع البلدان والشعوب أن تستجيب وتعمل معاً لمكافحة هذه الأمراض الآن وليس فيما بعد.
    Space security is thus essential to ensure that the benefits derived from the peaceful uses of space will be enjoyed by all countries and peoples of the world. UN لذا فأمن الفضاء أساسي لضمان استفادة جميع البلدان والشعوب في العالم من المزايا الناجمة عن الاستخدام السلمي للفضاء.
    2. Renews its commitment to uphold and strengthen an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trade system, which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples by promoting the liberalization and expansion of trade, employment and stability and by providing a framework for the conduct of international trade relations; UN ٢ - تجدد التزامها بدعم وتعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، يقوم على قواعد محددة، ويتسم بالعدالة واﻷمان وعدم التمييز والشفافية، ويمكن التنبؤ به، ويسهم في النهوض اقتصاديا واجتماعيا بجميع البلدان والشعوب من خلال العمل على تحرير التجارة وتوسيع نطاقها وتشجيع العمالة والاستقرار ومن خلال إيجاد إطار ﻹقامة علاقات تجارية دولية؛
    The First Committee reflects the wishes of all countries and peoples with regard to disarmament and international security. UN إن اللجنة الأولى تظهر رغبات البلدان والشعوب كافة فيما يتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي.
    43. A central aspect of this understanding should be a set of shared goals and a common vision of broad-based growth and development benefiting all countries and peoples. UN ٤٣ - وينبغي أن تتمثل ميزة هذا التفاهم الرئيسية في مجموعة من اﻷهداف المشتركة وفي رؤية موحدة للنمو والتنمية الشاملين اللذين يعودان بالفائدة على جميع البلدان وجميع الشعوب.
    It is my hope that all countries and peoples that love peace and long for progress will work hand in hand and impel history towards a bright future. UN وأرجو أن تضطلع جميع البلدان والشعوب المحبة للسلام والمتطلعة إلى التقدم بالعمل معا وبدفع التاريخ صوب مستقبل مشرق.
    all countries and peoples should demonstrate a tolerance of pluralism, which strengthened the sense of identity and of belonging to a nation. UN ومن الضروري أن تتقبل جميع البلدان والشعوب التعددية من حيث أنها تعني الهوية وتعزز الانتماء إلى الوطن.
    A primary objective of the implementation of the present Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    Member States now have an unprecedented opportunity to modernize the Council and to make it more representative of, and responsive to, the needs of all countries and peoples. UN ولدى الدول الأعضاء الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لتحديث المجلس وجعله أكثر تمثيلا واستجابة لاحتياجات جميع البلدان والشعوب.
    Global economic governance was equally vital so as to ensure that all countries and peoples could equitably benefit from globalization. UN كما تعد الحوكمة الاقتصادية العالمية حيوية لضمان تمكن جميع البلدان والشعوب من الانتفاع بالعولمة انتفاعا منصفا.
    Our delegation is confident that the United Nations will be able to arrive at a suitable resolution of this issue that is acceptable to all countries and peoples. UN إن وفدنا لعلى ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة على التوصل إلى حل مناسب لهذه المسألة المقبولة لدى جميع البلدان والشعوب.
    The Chinese Government is confident that in the twenty-first century mankind will certainly be able to eliminate all nuclear weapons completely and harness nuclear energy fully to enhance the welfare of all countries and peoples. UN وإن الحكومة الصينية لواثقة من أن البشرية سوف تستطيع بالتأكيد في القرن الحادي والعشرين من القضاء على جميع اﻷسلحة النووية تماما وأن تسخﱢر الطاقة النووية تماما لزيادة رفاهية جميع البلدان والشعوب.
    A primary objective of the implementation of this Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    A primary objective of the implementation of this Agenda should be to contribute in such a way that the benefits stemming from future growth and development are distributed equitably among all countries and peoples. UN وينبغي أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لتنفيذ هذه الخطة هو أن تساهم بشكل يؤدي إلى توزيع المزايا التي ستتحقق نتيجة النمو والتنمية في المستقبل توزيعا عادلا فيما بين جميع البلدان والشعوب.
    Before concluding I should like to appeal to all countries and peoples present here to unite our efforts to take one large step towards world brotherhood. UN قبل أن أختتـــم، أود أن أناشـــد جميع البلدان والشعوب الحاضرة هنا أن توحد جهودها لتتخذ خطوة كبيرة واحدة نحو اﻷخـــوة العالميــة.
    We call on all countries and peoples of the world firmly to oppose efforts to glorify the Nazi movement, revitalize fascist ideology, and spread xenophobia and racism. UN وإننا ندعو جميع البلدان والشعوب في العالم إلى الوقوف بحزم في مواجهة الجهود الرامية إلى تمجيد الحركة النازية، وإعادة تنشيط الأيديولوجية الفاشية، ونشر كراهية الأجانب والعنصرية.
    Although globalization had brought many opportunities, including with respect to trade and ICTs, not all countries and peoples were benefiting from its full positive potential. UN ومع أن العولمة خلقت فرصاً كثيرة، بما في ذلك ما يتعلق بالتجارة وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فإن الفائدة من كامل إمكاناتها الايجابية لم تعمّ جميع البلدان والشعوب.
    In managing globalization, it was important to ensure that all countries and peoples of the world would profit from it, in order to avoid further disparity in a world already tarnished by division, inequality and exclusion. UN كما أنه من المهم، في إدارة العولمة، ضمان أن تستفيد منها جميع البلدان والشعوب في العالم، بغية تجنُّب ازدياد الفوارق في عالم يعتوره فعلا الانقسام، وعدم المساواة، والاستبعاد.
    2. Renews its commitment to uphold and strengthen an open, rule-based, equitable, secure, non-discriminatory, transparent and predictable multilateral trade system, which contributes to the economic and social advancement of all countries and peoples by promoting the liberalization and expansion of trade, employment and stability and by providing a framework for the conduct of international trade relations; UN ٢ - تجدد التزامها دعم وتعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، يقوم على قواعد محددة، ويكون عادلا ومأمونا وغير تمييزي، وشفافا، ويمكن التنبؤ به، ويسهم في النهوض اقتصاديا واجتماعيا بجميع البلدان والشعوب من خلال العمل على تحرير التجارة وتوسيع نطاقها وتشجيع العمالة والاستقرار ومن خلال إيجاد إطار ﻹقامة علاقات تجارية دولية؛
    The expansion of the geography of the Great Silk Road will make it possible to make fuller use of the existing opportunities and rich potential for intensifying international trade and economic, cultural and humanitarian, scientific and technical and tourist contacts between all countries and peoples. UN وتوسيع الرقعة الجغرافية لطريق الحرير العظيم سيساعد على الاستفادة التامة من اﻹمكانيات المتاحة والهائلة في تعزيز الصلات التجارية والاقتصادية والثقافية واﻷدبية والعلمية والتكنولوجية والسياحية الدولية بين البلدان والشعوب كافة.
    9. Development considerations should be taken into account in managing globalization, to ensure that all countries and peoples could benefit from it. UN 9 - وقال إنه ينبغي أن تؤخذ الاعتبارات الإنمائية في الاعتبار عند إدارة العولمة، لضمان أن تستفيد منها جميع البلدان وجميع الشعوب.
    Accordingly, we have the absolute conviction that this is an evil that must be fought through a joint effort by all countries and peoples of the world. UN وبناء على ذلك، لدينا اقتناع مطلق بأن هذا المرض بلاء يجب مكافحته من خلال جهد مشترك من جميع بلدان وشعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more