"all countries must" - Translation from English to Arabic

    • يجب على جميع البلدان أن
        
    • ويجب على جميع البلدان أن
        
    • وعلى جميع البلدان أن
        
    • يجب على كافة البلدان أن
        
    • يتعين على جميع البلدان أن
        
    • جميع البلدان يجب أن
        
    • ولا بد لجميع البلدان أن
        
    Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. UN وتعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً بأنه يجب على جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها الدولية.
    But above all, Ecuador believes that all countries must respect the human rights of migrants. UN ولكن قبل كل شيء، تؤمن إكوادور بأنه يجب على جميع البلدان أن تحترم حقوق الإنسان للمهاجرين.
    all countries must be open to being judged and all situations being acted upon according to the same standards. UN ويجب على جميع البلدان أن تكون منفتحة للحكم عليها وأن يجري التعامل مع جميع الحالات وفقا لنفس المعايير.
    all countries must act, consistent with our common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ الإجراءات اللازمة تمشيا مع مسؤولياتنا المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقا لقدرات كل منا.
    1. The impact of atmospheric emission of mercury on human health and environment is, no doubt, a common challenge for the global community and all countries must take appropriate measures to address this challenge comprehensively. UN 1- لا شك في أن تأثير انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي على صحة البشر والبيئة يشكل تحدياً مشتركاً للمجتمع العالمي، وعلى جميع البلدان أن تتخذ تدابير ملائمة لمعالجة هذا التحدي بصورة شاملة.
    As drug-traffickers and their collaborators respected no rule of civilized society, all countries must cooperate without reservation and with willing consent to extirpate them. UN وبما أن مهربي المخدرات والمتعاونين معهم لا يحترمون قوانين المجتمع المتحضر، يجب على كافة البلدان أن تتعاون دون تحفظ وبرضاء تام في استئصال شأفتهم.
    Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. UN وقال إن الإرهاب العابر للحدود هو تحد أمني لجميع الحكومات وأنه يتعين على جميع البلدان أن تتعاون في مكافحته.
    Article 1 of the Paris Accords of 1973 clearly stated that all countries must respect the independence and territorial integrity of Viet Nam. UN وقد نصت المادة الأولى من اتفاقات باريس لعام 1973 بوضوح على أن جميع البلدان يجب أن تحترم استقلال فييت نام وسلامتها الإقليمية.
    Yemen was well aware that all countries must participate in peacekeeping if it was to be neutral and universal. UN وقال إن اليمن على علم تام بأنه يجب على جميع البلدان أن تشارك في حفظ السلام إذا أريد له أن يكون حياديا وعالميا.
    The achievement of this objective requires important changes that all countries must foster. UN ويتطلب تحقيق هذا الهــدف إجراء تغييرات هامة يجب على جميع البلدان أن تعززهـــا.
    . all countries must adopt and strictly enforce laws against child labour in keeping with commitments made under the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN ٦-٩ يجب على جميع البلدان أن تعتمد وتُعمل بصرامة قوانين ضد عمل اﻷطفال تمشيا مع التعهدات التي التزمت بها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    33. Because enforced disappearance was still practiced on all five continents, all countries must ratify the Convention. UN 33 - ونظراً لأن الاختفاء القسري ما زال يمارس في جميع القارات الخمس، يجب على جميع البلدان أن تصدق على الاتفاقية.
    Given the regional and global dimensions of terrorism, all countries must do more to combat the menace, including through efforts to find common solutions in a cooperative framework. UN وبالنظر إلى الأبعاد الإقليمية والعالمية للإرهاب، يجب على جميع البلدان أن تبذل المزيد من الجهود لمكافحة خطر الإرهاب، بما في ذلك بذل جهود لإيجاد حلول مشتركة في سياق تعاوني.
    all countries must take action that reflects our individual circumstances, responsibilities and capabilities. UN ويجب على جميع البلدان أن تتخذ إجراء يعكس ظروفنا ومسؤولياتنا وقدراتنا الفردية.
    all countries must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN ويجب على جميع البلدان أن تسـدد أنصبتها المقررة بالكامل، في الوقت المناسب ودون شروط.
    all countries must deal with the serious danger of nuclear terrorism. UN ويجب على جميع البلدان أن تتعامل مع الخطر الجسيم الذي يشكله الإرهاب النووي.
    all countries must now cooperate fully with the new High Commissioner. UN ويجب على جميع البلدان أن تتعاون اﻵن تعاونا كاملا مع المفوض السامي الجديد.
    all countries must address the issue of children without appropriate family care, and partnerships played a fundamental role in that regard. UN ويجب على جميع البلدان أن تقوم بمعالجة مسألة الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية المناسبة وأن تؤدي الشراكات دورا أساسيا في هذا الصدد.
    all countries must contribute to ensuring that the rise of average global temperature is inferior to 2 degrees Celsius with respect to pre-industrial rates. UN وعلى جميع البلدان أن تسهم في ضمان أن يبقى ارتفاع متوسط درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين بالنسبة لمعدلات ما قبل العصر الصناعي.
    Progress on nuclear disarmament had been compromised by the protracted impasse in the Conference on Disarmament, which all countries must work to end so that it could begin to negotiate a fissile material cut-off treaty and establish a subsidiary body on nuclear disarmament. UN وأضاف أن التقدم في مجال نزع السلاح النووي تأثر بحالة الجمود الطويلة الأمد في مؤتمر نزع السلاح، التي يجب على كافة البلدان أن تعمل على الخروج منها حتى تبدأ التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية تعنى بنزع السلاح النووي.
    But all countries must continue to work to build momentum in the global response to the HIV/AIDS pandemic. UN إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء.
    74. Ms. Salman (Malaysia) said that Malaysia had a holistic approach to human rights and believed that all countries must promote and protect them while respecting national and regional particularities and cultural, social or political circumstances. UN 74 - السيدة سلمان (ماليزيا): قالت إن ماليزيا تتبع نهجا كليا إزاء حقوق الإنسان وترى أن جميع البلدان يجب أن تعزز هذه الحقوق وتحميها مع احترام الخصوصيات الوطنية والإقليمية والظروف الثقافية و الاجتماعية و السياسية.
    all countries must have the same rights within the United Nations. UN ولا بد لجميع البلدان أن تكون لديها الحقوق نفسها داخل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more